0 |
Isaiah |
20 |
2 |
בָּעֵת הַהִיא דִּבֶּר יְהוָה בְּיַד יְשַׁעְיָהוּ בֶן־אָמֹוץ לֵאמֹר לֵךְ וּפִתַּחְתָּ הַשַּׂק מֵעַל מָתְנֶיךָ וְנַעַלְךָ תַחֲלֹץ מֵעַל רַגְלֶיךָ וַיַּעַשׂ כֵּן הָלֹךְ עָרֹום וְיָחֵף׃ ס |
その時、エホバはイザヤ・ベン・アモツの手によってあなたに言うように言われました、そしてあなたの腰の上から袋をほどき、あなたの足からあなたの靴を脱いでください、そして彼はそうしました、そして裸で裸足になりました. |
0 |
Isaiah |
20 |
3 |
וַיֹּאמֶר יְהוָה כַּאֲשֶׁר הָלַךְ עַבְדִּי יְשַׁעְיָהוּ עָרֹום וְיָחֵף שָׁלֹשׁ שָׁנִים אֹות וּמֹופֵת עַל־מִצְרַיִם וְעַל־כּוּשׁ׃ |
そしてエホバは言われた、「わたしのしもべイザヤが3年間裸で過ごしたとき、彼はエジプトとクシュに対するしるしであり、叱責でした. |
0 |
Isaiah |
20 |
4 |
כֵּן יִנְהַג מֶלֶךְ־אַשּׁוּר אֶת־שְׁבִי מִצְרַיִם וְאֶת־גָּלוּת כּוּשׁ נְעָרִים וּזְקֵנִים עָרֹום וְיָחֵף וַחֲשׂוּפַי שֵׁת עֶרְוַת מִצְרָיִם׃ |
このように、アッシリアの王は、エジプトの捕虜とクシュの亡命者、若者と老人、裸と裸、そしてエジプト人の裸を導く. |
0 |
Isaiah |
20 |
5 |
וְחַתּוּ וָבֹשׁוּ מִכּוּשׁ מַבָּטָם וּמִן־מִצְרַיִם תִּפְאַרְתָּם׃ |
断ち切って、彼らの姿を恥じなさい。そうすれば、あなたがたはエジプトから解放されます。 |
0 |
Isaiah |
20 |
6 |
וְאָמַר יֹשֵׁב הָאִי הַזֶּה בַּיֹּום הַהוּא הִנֵּה־כֹה מַבָּטֵנוּ אֲשֶׁר־נַסְנוּ שָׁם לְעֶזְרָה לְהִנָּצֵל מִפְּנֵי מֶלֶךְ אַשּׁוּר וְאֵיךְ נִמָּלֵט אֲנָחְנוּ׃ ס |
そしてこの島の住民は言った、「あの日、アッシリアの王から逃れるために助けを求めてそこに逃げた私たちの顔がここにあります。どこに逃げたのですか?」 |
0 |
Isaiah |
21 |
1 |
מַשָּׂא מִדְבַּר־יָם כְּסוּפֹות בַּנֶּגֶב לַחֲלֹף מִמִּדְבָּר בָּא מֵאֶרֶץ נֹורָאָה׃ |
ネゲブの嵐の海から砂漠を通過する貨物は、ヌーラの地からやってきます。 |
0 |
Isaiah |
21 |
2 |
חָזוּת קָשָׁה הֻגַּד־לִי הַבֹּוגֵד ׀ בֹּוגֵד וְהַשֹּׁודֵד ׀ שֹׁודֵד עֲלִי עֵילָם צוּרִי מָדַי כָּל־אַנְחָתָה הִשְׁבַּתִּי׃ |
裏切り者は私を裏切り、強盗は私を奪った。 |
0 |
Isaiah |
21 |
3 |
עַל־כֵּן מָלְאוּ מָתְנַי חַלְחָלָה צִירִים אֲחָזוּנִי כְּצִירֵי יֹולֵדָה נַעֲוֵיתִי מִשְּׁמֹעַ נִבְהַלְתִּי מֵרְאֹות׃ |
したがって、私の器は労働で満たされ、私の握りは分娩中の女性の労働のようであり、私は音に疲れ果て、その光景に怯えている。 |
0 |
Isaiah |
21 |
4 |
תָּעָה לְבָבִי פַּלָּצוּת בִּעֲתָתְנִי אֵת נֶשֶׁף חִשְׁקִי שָׂם לִי לַחֲרָדָה׃ |
私の心は失われました、モンスター、あなたは私の夢の息吹を与えてくれました、私を不安な状態にしました。 |
0 |
Isaiah |
21 |
5 |
עָרֹךְ הַשֻּׁלְחָן צָפֹה הַצָּפִית אָכֹול שָׁתֹה קוּמוּ הַשָּׂרִים מִשְׁחוּ מָגֵן׃ פ |
テーブルを設定し、見て、見て、食べて、飲んで、立ち上がって、大臣が保護者に油を注ぎます。 |