0 |
Isaiah |
19 |
7 |
עָרֹות עַל־יְאֹור עַל־פִּי יְאֹור וְכֹל מִזְרַע יְאֹור יִיבַשׁ נִדַּף וְאֵינֶנּוּ׃ |
ヌードは光を重ね、光を重ね、光の種はすべて枯れ果て、もはや存在しない。 |
0 |
Isaiah |
19 |
8 |
וְאָנוּ הַדַּיָּגִים וְאָבְלוּ כָּל־מַשְׁלִיכֵי בַיְאֹור חַכָּה וּפֹרְשֵׂי מִכְמֹרֶת עַל־פְּנֵי־מַיִם אֻמְלָלוּ׃ |
漁師や、釣り竿を投げて水面に帆を張る者は皆、惨めです。 |
0 |
Isaiah |
19 |
9 |
וּבֹשׁוּ עֹבְדֵי פִשְׁתִּים שְׂרִיקֹות וְאֹרְגִים חֹורָי׃ |
ピシテムの労働者、口笛を吹く者、穴を織る者は恥を知れ。 |
0 |
Isaiah |
19 |
10 |
וְהָיוּ שָׁתֹתֶיהָ מְדֻכָּאִים כָּל־עֹשֵׂי שֶׂכֶר אַגְמֵי־נָפֶשׁ׃ |
そして、それを飲む者は、魂の悲しみの賃金で働く者のように、抑圧されました。 |
0 |
Isaiah |
19 |
11 |
אַךְ־אֱוִלִים שָׂרֵי צֹעַן חַכְמֵי יֹעֲצֵי פַרְעֹה עֵצָה נִבְעָרָה אֵיךְ תֹּאמְרוּ אֶל־פַּרְעֹה בֶּן־חֲכָמִים אֲנִי בֶּן־מַלְכֵי־קֶדֶם׃ |
神々よ、シオンの牧師たち、ファラオの賢明な助言者たち、燃える助言者よ、賢者たちであるファラオに、私は古代の王たちの息子であると、どのように言えますか? |
0 |
Isaiah |
19 |
12 |
אַיָּם אֵפֹוא חֲכָמֶיךָ וְיַגִּידוּ נָא לָךְ וְיֵדְעוּ מַה־יָּעַץ יְהוָה צְבָאֹות עַל־מִצְרָיִם׃ |
なぜあなたの賢者たちは、「行って、万軍の主がエジプトに対して何を助言するかを知りなさい」と言うでしょうか? |
0 |
Isaiah |
19 |
13 |
נֹואֲלוּ שָׂרֵי צֹעַן נִשְּׁאוּ שָׂרֵי נֹף הִתְעוּ אֶת־מִצְרַיִם פִּנַּת שְׁבָטֶיהָ׃ |
ジプシーの王子たちは乳離れし、土地の王子たちは結婚し、土地の王子たちは部族の片隅であるエジプトで迷ってしまいました。 |
0 |
Isaiah |
19 |
14 |
יְהוָה מָסַךְ בְּקִרְבָּהּ רוּחַ עִוְעִים וְהִתְעוּ אֶת־מִצְרַיִם בְּכָל־מַעֲשֵׂהוּ כְּהִתָּעֹות שִׁכֹּור בְּקִיאֹו׃ |
ヤハウェは彼女の近くに倒錯の精神を隠し、彼らは怒りに酔った酔っぱらいのように、エジプト人を彼らのすべての行為において迷わせました。 |
0 |
Isaiah |
19 |
15 |
וְלֹא־יִהְיֶה לְמִצְרַיִם מַעֲשֶׂה אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה רֹאשׁ וְזָנָב כִּפָּה וְאַגְמֹון׃ ס |
そして、彼が頭と尻尾をするエジプト人のための仕事はありません |
0 |
Isaiah |
19 |
16 |
בַּיֹּום הַהוּא יִהְיֶה מִצְרַיִם כַּנָּשִׁים וְחָרַד ׀ וּפָחַד מִפְּנֵי תְּנוּפַת יַד־יְהוָה צְבָאֹות אֲשֶׁר־הוּא מֵנִיף עָלָיו׃ |
その日、エジプトは動揺し、動揺し、万軍の主が振る手を恐れる。 |