0 |
Isaiah |
23 |
4 |
בֹּושִׁי צִידֹון כִּי־אָמַר יָם מָעֹוז הַיָּם לֵאמֹר לֹא־חַלְתִּי וְלֹא־יָלַדְתִּי וְלֹא גִדַּלְתִּי בַּחוּרִים רֹומַמְתִּי בְתוּלֹות׃ |
シドンよ、恥を知れ。海の海は言った。 |
0 |
Isaiah |
23 |
5 |
כַּאֲשֶׁר־שֵׁמַע לְמִצְרָיִם יָחִילוּ כְּשֵׁמַע צֹר׃ |
彼がエジプト人について聞いたとき、彼がトラブルについて聞いたとき、彼らは喜んだ. |
0 |
Isaiah |
23 |
6 |
עִבְרוּ תַּרְשִׁישָׁה הֵילִילוּ יֹשְׁבֵי אִי׃ |
三夜が過ぎ、私はそこに住むことになる。 |
0 |
Isaiah |
23 |
7 |
הֲזֹאת לָכֶם עַלִּיזָה מִימֵי־קֶדֶם קַדְמָתָהּ יֹבִלוּהָ רַגְלֶיהָ מֵרָחֹוק לָגוּר׃ |
昔から元気なあなたへ。 |
0 |
Isaiah |
23 |
8 |
מִי יָעַץ זֹאת עַל־צֹר הַמַּעֲטִירָה אֲשֶׁר סֹחֲרֶיה שָׂרִים כִּנְעָנֶיהָ נִכְבַּדֵּי־אָרֶץ׃ |
商人がその土地の人々と同じくらい優れている装飾品の窮状について、誰がこれを助言しましたか? |
0 |
Isaiah |
23 |
9 |
יְהוָה צְבָאֹות יְעָצָהּ לְחַלֵּל גְּאֹון כָּל־צְבִי לְהָקֵל כָּל־נִכְבַּדֵּי־אָרֶץ׃ |
万軍のヤハウェは、すべての鹿の才能を破壊し、地球のすべての貴族を軽視するように勧告しました. |
0 |
Isaiah |
23 |
10 |
עִבְרִי אַרְצֵךְ כַּיְאֹר בַּת־תַּרְשִׁישׁ אֵין מֵזַח עֹוד׃ |
タルシシュの娘、キオルよ、あなたの土地の真ん中には、もう波止場はありません。 |
0 |
Isaiah |
23 |
11 |
יָדֹו נָטָה עַל־הַיָּם הִרְגִּיז מַמְלָכֹות יְהוָה צִוָּה אֶל־כְּנַעַן לַשְׁמִד מָעֻזְנֶיהָ׃ |
彼の手は海に向けられ、ヤーウェの王国を挑発し、カナンにその要塞を破壊するよう命じた。 |
0 |
Isaiah |
23 |
12 |
וַיֹּאמֶר לֹא־תֹוסִיפִי עֹוד לַעְלֹוז הַמְעֻשָּׁקָה בְּתוּלַת בַּת־צִידֹון [כִּתִּיִּים כ] (כִּתִּים ק) קוּמִי עֲבֹרִי גַּם־שָׁם לֹא־יָנוּחַ לָךְ׃ |
そして彼は言った、「ベト・ジドンの処女に従事している少女に、これ以上付け加えることはありません」。 |
0 |
Isaiah |
23 |
13 |
הֵן ׀ אֶרֶץ כַּשְׂדִּים זֶה הָעָם לֹא הָיָה אַשּׁוּר יְסָדָהּ לְצִיִּים הֵקִימוּ [בְחִינָיו כ] (בַחוּנָיו ק) עֹרְרוּ אַרְמְנֹותֶיהָ שָׂמָהּ לְמַפֵּלָה׃ |
見よ、カルデア人の地、この民は軍隊の確かな基盤ではなかった。 |