0 |
Isaiah |
28 |
27 |
כִּי לֹא בֶחָרוּץ יוּדַשׁ קֶצַח וְאֹופַן עֲגָלָה עַל־כַּמֹּן יוּסָּב כִּי בַמַּטֶּה יֵחָבֶט קֶצַח וְכַמֹּן בַּשָּׁבֶט׃ |
ヨドゥスが脱穀するのは勤勉ではなく、船首に手押し車を置きます。 なぜなら、スタッフで彼は脱穀場を打ち、部族で弓を打つからです。 |
0 |
Isaiah |
28 |
28 |
לֶחֶם יוּדָק כִּי לֹא לָנֶצַח אָדֹושׁ יְדוּשֶׁנּוּ וְהָמַם גִּלְגַּל עֶגְלָתֹו וּפָרָשָׁיו לֹא־יְדֻקֶּנּוּ׃ |
パンが押されるのは、私たちが永遠に踏みにじられることはなく、彼の車と彼の騎兵の車輪が押されることはないからです。 |
0 |
Isaiah |
28 |
29 |
גַּם־זֹאת מֵעִם יְהוָה צְבָאֹות יָצָאָה הִפְלִיא עֵצָה הִגְדִּיל תּוּשִׁיָּה׃ ס |
彼が出て行ったのも万軍の主と共にあり、驚くべき助言を与え、彼の知恵を増しました。 |
0 |
Isaiah |
29 |
1 |
הֹוי אֲרִיאֵל אֲרִיאֵל קִרְיַת חָנָה דָוִד סְפוּ שָׁנָה עַל־שָׁנָה חַגִּים יִנְקֹפוּ׃ |
ああ アリエル アリエル キリヤット ハンナ デビッド Sfu 年々、休暇は逃してしまいます。 |
0 |
Isaiah |
29 |
2 |
וַהֲצִיקֹותִי לַאֲרִיאֵל וְהָיְתָה תַאֲנִיָּה וַאֲנִיָּה וְהָיְתָה לִּי כַּאֲרִיאֵל׃ |
そして、私のからかいはアリエルのためであり、それはタニアとアニアであり、私にとってはアリエルでした. |
0 |
Isaiah |
29 |
3 |
וְחָנִיתִי כַדּוּר עָלָיִךְ וְצַרְתִּי עָלַיִךְ מֻצָּב וַהֲקִימֹתִי עָלַיִךְ מְצֻרֹת׃ |
そして、私はあなたにボールを突き刺し、あなたにステーションを設定し、あなたに包囲を設定しました. |
0 |
Isaiah |
29 |
4 |
וְשָׁפַלְתְּ מֵאֶרֶץ תְּדַבֵּרִי וּמֵעָפָר תִּשַּׁח אִמְרָתֵךְ וְהָיָה כְּאֹוב מֵאֶרֶץ קֹולֵךְ וּמֵעָפָר אִמְרָתֵךְ תְּצַפְצֵף׃ |
そしてあなたは地の底から語り、あなたの言葉はちりから聞こえ、あなたの声は地の灰のようになり、あなたの言葉はちりから響き渡る。 |
0 |
Isaiah |
29 |
5 |
וְהָיָה כְּאָבָק דַּק הֲמֹון זָרָיִךְ וּכְמֹץ עֹבֵר הֲמֹון עָרִיצִים וְהָיָה לְפֶתַע פִּתְאֹם׃ |
そして、それは細かいちりのようで、多数が散らばり、多数の暴君の上に一握りのものが散らばっているようでした。 |
0 |
Isaiah |
29 |
6 |
מֵעִם יְהוָה צְבָאֹות תִּפָּקֵד בְּרַעַם וּבְרַעַשׁ וְקֹול גָּדֹול סוּפָה וּסְעָרָה וְלַהַב אֵשׁ אֹוכֵלָה׃ |
万軍の主とともに、あなたは雷鳴と騒音と大きな声、嵐と嵐、そして焼き尽くす炎の炎で指揮を執ります。 |
0 |
Isaiah |
29 |
7 |
וְהָיָה כַּחֲלֹום חֲזֹון לַיְלָה הֲמֹון כָּל־הַגֹּויִם הַצֹּבְאִים עַל־אֲרִיאֵל וְכָל־צֹבֶיהָ וּמְצֹדָתָהּ וְהַמְּצִיקִים לָהּ׃ |
そして、アリエルと彼女のすべての兵士と彼女の要塞と彼女を苦しめた人々と戦っていたすべての異教徒の夜のビジョンは夢のようでした. |