0 |
Isaiah |
30 |
4 |
כִּי־הָיוּ בְצֹעַן שָׂרָיו וּמַלְאָכָיו חָנֵס יַגִּיעוּ׃ |
彼のしもべと彼の天使たちはツィアンにいたので、ヘインズが来るでしょう。 |
0 |
Isaiah |
30 |
5 |
כֹּל [הִבְאִישׁ כ] (הֹבִישׁ ק) עַל־עַם לֹא־יֹועִילוּ לָמֹו לֹא לְעֵזֶר וְלֹא לְהֹועִיל כִּי לְבֹשֶׁת וְגַם־לְחֶרְפָּה׃ ס |
人々に対するすべての [hebish 2] (hebish k) は、その人にとって何の役にも立たず、助けにも利益にもなりません。 |
0 |
Isaiah |
30 |
6 |
מַשָּׂא בַּהֲמֹות נֶגֶב בְּאֶרֶץ צָרָה וְצוּקָה לָבִיא וָלַיִשׁ מֵהֶם אֶפְעֶה וְשָׂרָף מְעֹופֵף יִשְׂאוּ עַל־כֶּתֶף עֲיָרִים חֵילֵהֶם וְעַל־דַּבֶּשֶׁת גְּמַלִּים אֹוצְרֹתָם עַל־עַם לֹא יֹועִילוּ׃ |
苦難と苦痛の地での死の重荷、そしてそれらのライオン、蛇と空飛ぶ蛇。 |
0 |
Isaiah |
30 |
7 |
וּמִצְרַיִם הֶבֶל וָרִיק יַעְזֹרוּ לָכֵן קָרָאתִי לָזֹאת רַהַב הֵם שָׁבֶת׃ |
そして、無駄で空虚なエジプト人が助けてくれるので、私はこれを求めました、彼らは素晴らしい安息日です. |
0 |
Isaiah |
30 |
8 |
עַתָּה בֹּוא כָתְבָהּ עַל־לוּחַ אִתָּם וְעַל־סֵפֶר חֻקָּהּ וּתְהִי לְיֹום אַחֲרֹון לָעַד עַד־עֹולָם׃ |
さあ、あなたと一緒にタブレットとその律法の本にそれを書いてください。 |
0 |
Isaiah |
30 |
9 |
כִּי עַם מְרִי הוּא בָּנִים כֶּחָשִׁים בָּנִים לֹא־אָבוּ שְׁמֹועַ תֹּורַת יְהוָה׃ |
メリの人々は黒人の子供のような子供であり、ヤーウェの律法を聞いたことのない子供だからです。 |
0 |
Isaiah |
30 |
10 |
אֲשֶׁר אָמְרוּ לָרֹאִים לֹא תִרְאוּ וְלַחֹזִים לֹא תֶחֱזוּ־לָנוּ נְכֹחֹות דַּבְּרוּ־לָנוּ חֲלָקֹות חֲזוּ מַהֲתַלֹּות׃ |
彼は先見者に言った、あなたは見ることはない、そして占い師に、あなたは私たちに現在を予言してはならない、私たちに平原で話し、絞首刑を予言してはならない. |
0 |
Isaiah |
30 |
11 |
סוּרוּ מִנֵּי־דֶרֶךְ הַטּוּ מִנֵּי־אֹרַח הַשְׁבִּיתוּ מִפָּנֵינוּ אֶת־קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל׃ ס |
客の道をわたしから背き、イスラエルの聖者をわたしたちから背かせてください。 |
0 |
Isaiah |
30 |
12 |
לָכֵן כֹּה אָמַר קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל יַעַן מָאָסְכֶם בַּדָּבָר הַזֶּה וַתִּבְטְחוּ בְּעֹשֶׁק וְנָלֹוז וַתִּשָּׁעֲנוּ עָלָיו׃ |
したがって、イスラエルヤーンの聖者はこう言いました。 |
0 |
Isaiah |
30 |
13 |
לָכֵן יִהְיֶה לָכֶם הֶעָוֹן הַזֶּה כְּפֶרֶץ נֹפֵל נִבְעֶה בְּחֹומָה נִשְׂגָּבָה אֲשֶׁר־פִּתְאֹם לְפֶתַע יָבֹוא שִׁבְרָהּ׃ |
したがって、この苦しみは、そびえ立つ壁が突然壊れてしまうことによって引き起こされる嵐のようなものです。 |