0 |
Isaiah |
40 |
31 |
וְקֹויֵ יְהוָה יַחֲלִיפוּ כֹחַ יַעֲלוּ אֵבֶר כַּנְּשָׁרִים יָרוּצוּ וְלֹא יִיגָעוּ יֵלְכוּ וְלֹא יִיעָפוּ׃ פ |
そして、主の線は力を変え、手足に乗り、ワシは走って触れず、歩いても気絶しません。 |
0 |
Isaiah |
41 |
1 |
הַחֲרִישׁוּ אֵלַי אִיִּים וּלְאֻמִּים יַחֲלִיפוּ כֹחַ יִגְּשׁוּ אָז יְדַבֵּרוּ יַחְדָּו לַמִּשְׁפָּט נִקְרָבָה׃ |
島々や国々を私に耕し、力を交換させ、接近させ、犠牲の裁きに向けて共に語らせてください。 |
0 |
Isaiah |
41 |
2 |
מִי הֵעִיר מִמִּזְרָח צֶדֶק יִקְרָאֵהוּ לְרַגְלֹו יִתֵּן לְפָנָיו גֹּויִם וּמְלָכִים יַרְדְּ יִתֵּן כֶּעָפָר חַרְבֹּו כְּקַשׁ נִדָּף קַשְׁתֹּו׃ |
東から都を築いた者は、その足もとで義なる者と呼ばれ、国と王をその前に与え、塵のように降りてくる。 |
0 |
Isaiah |
41 |
3 |
יִרְדְּפֵם יַעֲבֹור שָׁלֹום אֹרַח בְּרַגְלָיו לֹא יָבֹוא׃ |
それらを追う者は通り過ぎ、足元に客は来ない。 |
0 |
Isaiah |
41 |
4 |
מִי־פָעַל וְעָשָׂה קֹרֵא הַדֹּרֹות מֵרֹאשׁ אֲנִי יְהוָה רִאשֹׁון וְאֶת־אַחֲרֹנִים אֲנִי־הוּא׃ |
誰が何をして何をしたのか、最初から世代の読者、私はエホバ、最初で最後、私は彼です。 |
0 |
Isaiah |
41 |
5 |
רָאוּ אִיִּים וְיִירָאוּ קְצֹות הָאָרֶץ יֶחֱרָדוּ קָרְבוּ וַיֶּאֱתָיוּן׃ |
島々を見よ、地の果ては恐れるだろう。 |
0 |
Isaiah |
41 |
6 |
אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ יַעְזֹרוּ וּלְאָחִיו יֹאמַר חֲזָק׃ |
人は隣人を助け、兄弟に強く語りかけなければならない。 |
0 |
Isaiah |
41 |
7 |
וַיְחַזֵּק חָרָשׁ אֶת־צֹרֵף מַחֲלִיק פַּטִּישׁ אֶת־הֹולֶם פָּעַם אֹמֵר לַדֶּבֶק טֹוב הוּא וַיְחַזְּקֵהוּ בְמַסְמְרִים לֹא יִמֹּוט׃ ס |
そして、耳の聞こえない男が金細工師を金槌で滑らせて強化しましたが、ある時、彼は良い接着剤に言い、それが死なないように釘で強化しました。 |
0 |
Isaiah |
41 |
8 |
וְאַתָּה יִשְׂרָאֵל עַבְדִּי יַעֲקֹב אֲשֶׁר בְּחַרְתִּיךָ זֶרַע אַבְרָהָם אֹהֲבִי׃ |
そして、あなたは私のしもべヤコブであるイスラエルです。あなたの選択で、私の愛するアブラハムの子孫です。 |
0 |
Isaiah |
41 |
9 |
אֲשֶׁר הֶחֱזַקְתִּיךָ מִקְצֹות הָאָרֶץ וּמֵאֲצִילֶיהָ קְרָאתִיךָ וָאֹמַר לְךָ עַבְדִּי־אַתָּה בְּחַרְתִּיךָ וְלֹא מְאַסְתִּיךָ׃ |
その所有物は地の果てとその貴族からのものであり、私はあなたを呼んであなたに言いました、私のしもべ、あなたはあなたの選択であり、私はあなたを欺きません. |