0 |
Isaiah |
48 |
17 |
כֹּה־אָמַר יְהוָה גֹּאַלְךָ קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מְלַמֶּדְךָ לְהֹועִיל מַדְרִיכֲךָ בְּדֶרֶךְ תֵּלֵךְ׃ |
主、あなたの贖い主、イスラエルの聖なる方はこう言われます、私はあなたの神、主であり、あなたに利益を教え、あなたの行く道を導きます。 |
0 |
Isaiah |
48 |
18 |
לוּא הִקְשַׁבְתָּ לְמִצְוֹתָי וַיְהִי כַנָּהָר שְׁלֹומֶךָ וְצִדְקָתְךָ כְּגַלֵּי הַיָּם׃ |
ああ、私の命令を聞いて、あなたの平和を川のようにし、あなたの義を海の波のようにしましょう。 |
0 |
Isaiah |
48 |
19 |
וַיְהִי כַחֹול זַרְעֶךָ וְצֶאֱצָאֵי מֵעֶיךָ כִּמְעֹתָיו לֹא־יִכָּרֵת וְלֹא־יִשָּׁמֵד שְׁמֹו מִלְּפָנָי׃ |
そしてあなたの種は青く、あなたからの私の子孫は知られず、彼の名前は私の前から絶たれることはありません. |
0 |
Isaiah |
48 |
20 |
צְאוּ מִבָּבֶל בִּרְחוּ מִכַּשְׂדִּים בְּקֹול רִנָּה הַגִּידוּ הַשְׁמִיעוּ זֹאת הֹוצִיאוּהָ עַד־קְצֵה הָאָרֶץ אִמְרוּ גָּאַל יְהוָה עַבְדֹּו יַעֲקֹב׃ |
バビロンから出て、レナの声で要塞から逃げて、言って、これを聞いて、地の果てまで行かせて、言って、ガル、ヤハウェ、ヤコブは彼のしもべです。 |
0 |
Isaiah |
48 |
21 |
וְלֹא צָמְאוּ בָּחֳרָבֹות הֹולִיכָם מַיִם מִצּוּר הִזִּיל לָמֹו וַיִּבְקַע־צוּר וַיָּזֻבוּ מָיִם׃ |
そして、あなたの指導者の剣に渇いてはいけません. |
0 |
Isaiah |
48 |
22 |
אֵין שָׁלֹום אָמַר יְהוָה לָרְשָׁעִים׃ ס |
平和はない、とエホバは邪悪な者たちに言われた |
0 |
Isaiah |
49 |
1 |
שִׁמְעוּ אִיִּים אֵלַי וְהַקְשִׁיבוּ לְאֻמִּים מֵרָחֹוק יְהוָה מִבֶּטֶן קְרָאָנִי מִמְּעֵי אִמִּי הִזְכִּיר שְׁמִי׃ |
あなたがたはわたしの言うことを聞き、遠く離れた国々のことを聞きなさい、エホバ、わたしの子宮から、わたしの母のはらわたから、わたしの名を挙げられた。 |
0 |
Isaiah |
49 |
2 |
וַיָּשֶׂם פִּי כְּחֶרֶב חַדָּה בְּצֵל יָדֹו הֶחְבִּיאָנִי וַיְשִׂימֵנִי לְחֵץ בָּרוּר בְּאַשְׁפָּתֹו הִסְתִּירָנִי׃ |
そして彼は、彼の隠された手の影にある鋭い剣のように私の口に入れ、彼の影にある私の中に明確な矢を置き、彼は私を隠しました。 |
0 |
Isaiah |
49 |
3 |
וַיֹּאמֶר לִי עַבְדִּי־אָתָּה יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־בְּךָ אֶתְפָּאָר׃ |
そして彼は私に言った、「私はあなたのしもべです、イスラエルで、私は栄光を受けるでしょう。」 |
0 |
Isaiah |
49 |
4 |
וַאֲנִי אָמַרְתִּי לְרִיק יָגַעְתִּי לְתֹהוּ וְהֶבֶל כֹּחִי כִלֵּיתִי אָכֵן מִשְׁפָּטִי אֶת־יְהוָה וּפְעֻלָּתִי אֶת־אֱלֹהָי׃ |
そして私はリックに言いました。 |