0 |
Isaiah |
51 |
18 |
אֵין־מְנַהֵל לָהּ מִכָּל־בָּנִים יָלָדָה וְאֵין מַחֲזִיק בְּיָדָהּ מִכָּל־בָּנִים גִּדֵּלָה׃ |
彼女の子供のすべての息子から彼女を導く人は誰もいません、そして彼女の成長のすべての息子から彼女の手を握る人は誰もいません。 |
0 |
Isaiah |
51 |
19 |
שְׁתַּיִם הֵנָּה קֹרְאֹתַיִךְ מִי יָנוּד לָךְ הַשֹּׁד וְהַשֶּׁבֶר וְהָרָעָב וְהַחֶרֶב מִי אֲנַחֲמֵךְ׃ |
二、見よ、私はあなたを呼ぶだろう、誰があなたを揺さぶるのか、悪魔、壊れ、飢饉、そして剣、私はあなたを憐れんでくれるでしょうか? |
0 |
Isaiah |
51 |
20 |
בָּנַיִךְ עֻלְּפוּ שָׁכְבוּ בְּרֹאשׁ כָּל־חוּצֹות כְּתֹוא מִכְמָר הַמְלֵאִים חֲמַת־יְהוָה גַּעֲרַת אֱלֹהָיִךְ׃ |
あなたの建設者たちは亡くなり、エホバの怒り、あなたの神の怒りに満ちた地下室から出てくるかのように、すべての通りの頭に横たわっています。 |
0 |
Isaiah |
51 |
21 |
לָכֵן שִׁמְעִי־נָא זֹאת עֲנִיָּה וּשְׁכֻרַת וְלֹא מִיָּיִן׃ ס |
ですから、聞いてください、これは貧しい雇われの女性であり、いかなる種類のものでもありません。 |
0 |
Isaiah |
51 |
22 |
כֹּה־אָמַר אֲדֹנַיִךְ יְהוָה וֵאלֹהַיִךְ יָרִיב עַמֹּו הִנֵּה לָקַחְתִּי מִיָּדֵךְ אֶת־כֹּוס הַתַּרְעֵלָה אֶת־קֻבַּעַת כֹּוס חֲמָתִי לֹא־תֹוסִיפִי לִשְׁתֹּותָהּ עֹוד׃ |
あなたの主エホバはこう言われる. あなたの神はその民の敵である. 見よ, 私はあなたの手から毒の杯を取りました, 私の怒りの杯. 私はもうそれに加えて飲むことはありません. |
0 |
Isaiah |
51 |
23 |
וְשַׂמְתִּיהָ בְּיַד־מֹוגַיִךְ אֲשֶׁר־אָמְרוּ לְנַפְשֵׁךְ שְׁחִי וְנַעֲבֹרָה וַתָּשִׂימִי כָאָרֶץ גֵּוֵךְ וְכַחוּץ לַעֹבְרִים׃ ס |
そして、私はそれをあなたの魔術師の手に渡しました。彼らはあなたの魂に言いました。 |
0 |
Isaiah |
52 |
1 |
עוּרִי עוּרִי לִבְשִׁי עֻזֵּךְ צִיֹּון לִבְשִׁי ׀ בִּגְדֵי תִפְאַרְתֵּךְ יְרוּשָׁלִַם עִיר הַקֹּדֶשׁ כִּי לֹא יֹוסִיף יָבֹא־בָךְ עֹוד עָרֵל וְטָמֵא׃ |
私の肌、私の肌、シオンの力を身につけて。 |
0 |
Isaiah |
52 |
2 |
הִתְנַעֲרִי מֵעָפָר קוּמִי שְּׁבִי יְרוּשָׁלִָם [הִתְפַּתְּחוּ כ] (הִתְפַּתְּחִי ק) מֹוסְרֵי צַוָּארֵךְ שְׁבִיָּה בַּת־צִיֹּון׃ ס |
エルサレムの捕虜のちりから立ち上がれ。 |
0 |
Isaiah |
52 |
3 |
כִּי־כֹה אָמַר יְהוָה חִנָּם נִמְכַּרְתֶּם וְלֹא בְכֶסֶף תִּגָּאֵלוּ׃ |
主はこう言われる、あなたがたはただで売られ、金で償われることはない。 |
0 |
Isaiah |
52 |
4 |
כִּי כֹה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה מִצְרַיִם יָרַד־עַמִּי בָרִאשֹׁנָה לָגוּר שָׁם וְאַשּׁוּר בְּאֶפֶס עֲשָׁקֹו׃ |
主エホバはこう言われる、わたしの民は最初にエジプトから下ってそこに住んだ。 |