0 |
Isaiah |
63 |
5 |
וְאַבִּיט וְאֵין עֹזֵר וְאֶשְׁתֹּומֵם וְאֵין סֹומֵךְ וַתֹּושַׁע לִי זְרֹעִי וַחֲמָתִי הִיא סְמָכָתְנִי׃ |
そして私は嘆き、助け手はなく、私は荒廃し、私を信頼する人は誰もいなくなり、私の腕は私を救い、私の怒りは私を信頼します. |
0 |
Isaiah |
63 |
6 |
וְאָבוּס עַמִּים בְּאַפִּי וַאֲשַׁכְּרֵם בַּחֲמָתִי וְאֹורִיד לָאָרֶץ נִצְחָם׃ ס |
わたしはもろもろの民をわたしの口でむさぼり食い、わたしの怒りに彼らを酔わせ、彼らを勝利の地に降ろす。 |
0 |
Isaiah |
63 |
7 |
חַסְדֵי יְהוָה ׀ אַזְכִּיר תְּהִלֹּת יְהוָה כְּעַל כֹּל אֲשֶׁר־גְּמָלָנוּ יְהוָה וְרַב־טוּב לְבֵית יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־גְּמָלָם כְּרַחֲמָיו וּכְרֹב חֲסָדָיו׃ |
ヤハウェの憐れみ 私たちがヤハウェに報いたすべてのものに対するヤハウェの栄光と、彼の憐れみと豊かな親切として彼らに報いてくれたイスラエルの家への大きな善意について言及します |
0 |
Isaiah |
63 |
8 |
וַיֹּאמֶר אַךְ־עַמִּי הֵמָּה בָּנִים לֹא יְשַׁקֵּרוּ וַיְהִי לָהֶם לְמֹושִׁיעַ׃ |
そして彼は言った、「ああ、私の民よ、これらの子供たちは嘘をつかないでしょう、そして彼らには救い主がいるでしょう.」 |
0 |
Isaiah |
63 |
9 |
בְּכָל־צָרָתָם ׀ [לֹא כ] (לֹו ק) צָר וּמַלְאַךְ פָּנָיו הֹושִׁיעָם בְּאַהֲבָתֹו וּבְחֶמְלָתֹו הוּא גְאָלָם וַיְנַטְּלֵם וַיְנַשְּׂאֵם כָּל־יְמֵי עֹולָם׃ |
彼らのすべてのトラブルで。 |
0 |
Isaiah |
63 |
10 |
וְהֵמָּה מָרוּ וְעִצְּבוּ אֶת־רוּחַ קָדְשֹׁו וַיֵּהָפֵךְ לָהֶם לְאֹויֵב הוּא נִלְחַם־בָּם׃ |
そして彼らは苦々しくなり、彼の聖霊を悲しませ、彼は彼らの敵となり、彼は彼らと戦った. |
0 |
Isaiah |
63 |
11 |
וַיִּזְכֹּר יְמֵי־עֹולָם מֹשֶׁה עַמֹּו אַיֵּה ׀ הַמַּעֲלֵם מִיָּם אֵת רֹעֵי צֹאנֹו אַיֵּה הַשָּׂם בְּקִרְבֹּו אֶת־רוּחַ קָדְשֹׁו׃ |
そしてモーセは、自分の民と共に世の日々を思い出した.ああ、羊飼いに水を注ぐ者. |
0 |
Isaiah |
63 |
12 |
מֹולִיךְ לִימִין מֹשֶׁה זְרֹועַ תִּפְאַרְתֹּו בֹּוקֵעַ מַיִם מִפְּנֵיהֶם לַעֲשֹׂות לֹו שֵׁם עֹולָם׃ |
わたしはあなたをモーセの右手に導き、彼の腕を伸ばせば、彼の顔から水が流れ出て、彼を世界の名とする。 |
0 |
Isaiah |
63 |
13 |
מֹולִיכָם בַּתְּהֹמֹות כַּסּוּס בַּמִּדְבָּר לֹא יִכָּשֵׁלוּ׃ |
砂漠の馬のように深淵にいるあなたのリーダーは失敗しません。 |
0 |
Isaiah |
63 |
14 |
כַּבְּהֵמָה בַּבִּקְעָה תֵרֵד רוּחַ יְהוָה תְּנִיחֶנּוּ כֵּן נִהַגְתָּ עַמְּךָ לַעֲשֹׂות לְךָ שֵׁם תִּפְאָרֶת׃ |
谷にいる獣のように降りて来てください、エホバの霊よ、私たちを休ませてください。 |