0 |
Jeremiah |
31 |
11 |
כִּי־פָדָה יְהוָה אֶת־יַעֲקֹב וּגְאָלֹו מִיַּד חָזָק מִמֶּנּוּ׃ |
主はヤコブを贖い、すぐに彼よりも強く贖われたからです。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
12 |
וּבָאוּ וְרִנְּנוּ בִמְרֹום־צִיֹּון וְנָהֲרוּ אֶל־טוּב יְהוָה עַל־דָּגָן וְעַל־תִּירֹשׁ וְעַל־יִצְהָר וְעַל־בְּנֵי־צֹאן וּבָקָר וְהָיְתָה נַפְשָׁם כְּגַן רָוֶה וְלֹא־יֹוסִיפוּ לְדַאֲבָה עֹוד׃ |
そして、私たちはシオンの高みに来て叫び、穀物と収穫と収穫と羊と牛のために主の恵みに群がりました、そして彼らの魂は牛の庭のようでした、そして彼らはそうしましたこれ以上フィールドに追加しないでください。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
13 |
אָז תִּשְׂמַח בְּתוּלָה בְּמָחֹול וּבַחֻרִים וּזְקֵנִים יַחְדָּו וְהָפַכְתִּי אֶבְלָם לְשָׂשֹׂון וְנִחַמְתִּים וְשִׂמַּחְתִּים מִיגֹונָם׃ |
乙女は踊りで喜び、若者も老人も一緒に喜びましょう。私は彼らの嘆きを獅子に変え、彼らは慰められ、彼らの中で喜びます。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
14 |
וְרִוֵּיתִי נֶפֶשׁ הַכֹּהֲנִים דָּשֶׁן וְעַמִּי אֶת־טוּבִי יִשְׂבָּעוּ נְאֻם־יְהוָה׃ ס |
そして、私は司祭たちの魂が肥沃であるのを見ました、そして私の民は私の良さです、と主は宣言します。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
15 |
כֹּה ׀ אָמַר יְהוָה קֹול בְּרָמָה נִשְׁמָע נְהִי בְּכִי תַמְרוּרִים רָחֵל מְבַכָּה עַל־בָּנֶיהָ מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם עַל־בָּנֶיהָ כִּי אֵינֶנּוּ׃ ס |
このようにエホバは言われました、ラマの声が聞こえます、私たちはタンムリムのために泣き、レイチェルは息子のために泣きますが、アンナは息子たちを慰めます。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
16 |
כֹּה ׀ אָמַר יְהוָה מִנְעִי קֹולֵךְ מִבֶּכִי וְעֵינַיִךְ מִדִּמְעָה כִּי יֵשׁ שָׂכָר לִפְעֻלָּתֵךְ נְאֻם־יְהוָה וְשָׁבוּ מֵאֶרֶץ אֹויֵב׃ |
ヤーウェはこう言われる、あなたの声が泣くのを止め、あなたの目から涙が出るのを止めなさい。あなたの行動には報いがあるからである、とヤーウェは言われる、そしてあなたの敵の地から帰ってきなさい。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
17 |
וְיֵשׁ־תִּקְוָה לְאַחֲרִיתֵךְ נְאֻם־יְהוָה וְשָׁבוּ בָנִים לִגְבוּלָם׃ ס |
そして、あなたの後に希望があり、子供たちは彼らの国境に戻るとエホバは言われます. |
0 |
Jeremiah |
31 |
18 |
שָׁמֹועַ שָׁמַעְתִּי אֶפְרַיִם מִתְנֹודֵד יִסַּרְתַּנִי וָאִוָּסֵר כְּעֵגֶל לֹא לֻמָּד הֲשִׁיבֵנִי וְאָשׁוּבָה כִּי אַתָּה יְהוָה אֱלֹהָי׃ |
エフライムがさまよっているのを聞いた. 私を連れ去り、学ぶことのない子牛のように私を禁じる. 私を元に戻し、私を元に戻す. あなたは私の神である主だから. |
0 |
Jeremiah |
31 |
19 |
כִּי־אַחֲרֵי שׁוּבִי נִחַמְתִּי וְאַחֲרֵי הִוָּדְעִי סָפַקְתִּי עַל־יָרֵךְ בֹּשְׁתִּי וְגַם־נִכְלַמְתִּי כִּי נָשָׂאתִי חֶרְפַּת נְעוּרָי׃ |
私が戻った後、私は慰められました.そして、私が妻の腿を満足させたことを知った後、私はまた慰められました. |
0 |
Jeremiah |
31 |
20 |
הֲבֵן יַקִּיר לִי אֶפְרַיִם אִם יֶלֶד שַׁעֲשֻׁעִים כִּי־מִדֵּי דַבְּרִי בֹּו זָכֹר אֶזְכְּרֶנּוּ עֹוד עַל־כֵּן הָמוּ מֵעַי לֹו רַחֵם אֲרַחֲמֶנּוּ נְאֻם־יְהוָה׃ ס |
息子のエフライムは私にとって大切な存在です。もし彼がシャシュアイムを産んだとしても、私の言葉を思い出すたびに、私は再びそれらを思い出すでしょう。 |