0 |
Jeremiah |
31 |
21 |
הַצִּיבִי לָךְ צִיֻּנִים שִׂמִי לָךְ תַּמְרוּרִים שִׁתִי לִבֵּךְ לַמְסִלָּה דֶּרֶךְ [הָלָכְתִּי כ] (הָלָכְתְּ ק) וּבִי בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל שֻׁבִי אֶל־עָרַיִךְ אֵלֶּה׃ |
わたしはあなたにしるしを置き、道しるべを与え、あなたを道に導き、イスラエルの処女としてあなたの元に帰る。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
22 |
עַד־מָתַי תִּתְחַמָּקִין הַבַּת הַשֹּׁובֵבָה כִּי־בָרָא יְהוָה חֲדָשָׁה בָּאָרֶץ נְקֵבָה תְּסֹובֵב גָּבֶר׃ ס |
主がその地に新しい女を造られたので、いたずら好きな娘はいつまで逃げるのだろう。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
23 |
כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עֹוד יֹאמְרוּ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה בְּאֶרֶץ יְהוּדָה וּבְעָרָיו בְּשׁוּבִי אֶת־שְׁבוּתָם יְבָרֶכְךָ יְהוָה נְוֵה־צֶדֶק הַר הַקֹּדֶשׁ׃ |
万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、ユダの地とその町々で、わたしが彼らの安息日に帰るとき、彼らはこのことを言うであろう。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
24 |
וְיָשְׁבוּ בָהּ יְהוּדָה וְכָל־עָרָיו יַחְדָּו אִכָּרִים וְנָסְעוּ בַּעֵדֶר׃ |
そしてユダはそこに住み、そのすべての市民は農民を集め、群れをなして旅をしました。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
25 |
כִּי הִרְוֵיתִי נֶפֶשׁ עֲיֵפָה וְכָל־נֶפֶשׁ דָּאֲבָה מִלֵּאתִי׃ |
私は疲れた魂を満足させ、すべての魂を愛で満たしたからです。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
26 |
עַל־זֹאת הֱקִיצֹתִי וָאֶרְאֶה וּשְׁנָתִי עָרְבָה לִּי׃ ס |
したがって、私は目を覚まして見ました、そして私の睡眠は私にとって保証でした. |
0 |
Jeremiah |
31 |
27 |
הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְזָרַעְתִּי אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה זֶרַע אָדָם וְזֶרַע בְּהֵמָה׃ |
見よ、その日が来る、とエホバは言われる。わたしはイスラエルの家とユダの家に人の種と獣の種をまく。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
28 |
וְהָיָה כַּאֲשֶׁר שָׁקַדְתִּי עֲלֵיהֶם לִנְתֹושׁ וְלִנְתֹוץ וְלַהֲרֹס וּלְהַאֲבִיד וּלְהָרֵעַ כֵּן אֶשְׁקֹד עֲלֵיהֶם לִבְנֹות וְלִנְטֹועַ נְאֻם־יְהוָה׃ |
そして、わたしが彼らを捨て、散らし、滅ぼし、滅ぼし、害するために労苦したように、わたしは彼らを建てて植えるために労苦する、とヤーウェは言われる。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
29 |
בַּיָּמִים הָהֵם לֹא־יֹאמְרוּ עֹוד אָבֹות אָכְלוּ בֹסֶר וְשִׁנֵּי בָנִים תִּקְהֶינָה׃ |
当時、彼らはもはや、「父は熟していないものを食べ、二人の息子はティキナを食べた」とは言わないでしょう。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
30 |
כִּי אִם־אִישׁ בַּעֲוֹנֹו יָמוּת כָּל־הָאָדָם הָאֹכֵל הַבֹּסֶר תִּקְהֶינָה שִׁנָּיו׃ ס |
熟していないものを食べるすべての人に人が罪を犯して死ぬなら、彼の歯は脇に置かれる. |