0 |
Jeremiah |
32 |
21 |
וַתֹּצֵא אֶת־עַמְּךָ אֶת־יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם בְּאֹתֹות וּבְמֹופְתִים וּבְיָד חֲזָקָה וּבְאֶזְרֹועַ נְטוּיָה וּבְמֹורָא גָּדֹול׃ |
そして、あなたは、しるしとしるしと、強い手と、伸ばした腕と、大きな警告をもって、あなたの民イスラエルをエジプトの国から連れ出します。 |
0 |
Jeremiah |
32 |
22 |
וַתִּתֵּן לָהֶם אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲבֹותָם לָתֵת לָהֶם אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ׃ |
そして、乳と蜜の流れる土地を彼らに与えると、あなたが彼らの先祖に誓ったこの土地を彼らに与えてください。 |
0 |
Jeremiah |
32 |
23 |
וַיָּבֹאוּ וַיִּרְשׁוּ אֹתָהּ וְלֹא־שָׁמְעוּ בְקֹולֶךָ [וּבְתֹרֹותֶךָ כ] (וּבְתֹורָתְךָ ק) לֹא־הָלָכוּ אֵת כָּל־אֲשֶׁר צִוִּיתָה לָהֶם לַעֲשֹׂות לֹא עָשׂוּ וַתַּקְרֵא אֹתָם אֵת כָּל־הָרָעָה הַזֹּאת׃ |
そして、彼らは来て、それを継承し、あなたの声[とあなたの教え20](そしてあなたの教え20)に耳を傾けませんでした。 |
0 |
Jeremiah |
32 |
24 |
הִנֵּה הַסֹּלְלֹות בָּאוּ הָעִיר לְלָכְדָהּ וְהָעִיר נִתְּנָה בְּיַד הַכַּשְׂדִּים הַנִּלְחָמִים עָלֶיהָ מִפְּנֵי הַחֶרֶב וְהָרָעָב וְהַדָּבֶר וַאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ הָיָה וְהִנְּךָ רֹאֶה׃ |
城壁を見よ、町はそれを占領するためにやって来た。町は剣と飢饉と言葉によってそれと戦ったカルデア人の手に渡された。 |
0 |
Jeremiah |
32 |
25 |
וְאַתָּה אָמַרְתָּ אֵלַי אֲדֹנָי יְהוִה קְנֵה־לְךָ הַשָּׂדֶה בַּכֶּסֶף וְהָעֵד עֵדִים וְהָעִיר נִתְּנָה בְּיַד הַכַּשְׂדִּים׃ |
そしてあなたは私に言った、主エホバ、金と証人証人であなたのために畑を買ってください、そして都市はカルデア人の手に渡されました. |
0 |
Jeremiah |
32 |
26 |
וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ לֵאמֹר׃ |
そしてエホバの言葉がエレミヤに臨んだ。 |
0 |
Jeremiah |
32 |
27 |
הִנֵּה אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵי כָּל־בָּשָׂר הֲמִמֶּנִּי יִפָּלֵא כָּל־דָּבָר׃ |
見よ、わたしは主、すべての肉の神であり、そこからすべてが驚くべきものとなる。 |
0 |
Jeremiah |
32 |
28 |
לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי נֹתֵן אֶת־הָעִיר הַזֹּאת בְּיַד הַכַּשְׂדִּים וּבְיַד נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל וּלְכָדָהּ׃ |
それゆえ、エホバはこう言われる、わたしはこの都市をカルデア人の手に渡し、バビロンの王ネブカドネザルの手に渡して、捕囚にする。 |
0 |
Jeremiah |
32 |
29 |
וּבָאוּ הַכַּשְׂדִּים הַנִּלְחָמִים עַל־הָעִיר הַזֹּאת וְהִצִּיתוּ אֶת־הָעִיר הַזֹּאת בָּאֵשׁ וּשְׂרָפוּהָ וְאֵת הַבָּתִּים אֲשֶׁר קִטְּרוּ עַל־גַּגֹּותֵיהֶם לַבַּעַל וְהִסִּכוּ נְסָכִים לֵאלֹהִים אֲחֵרִים לְמַעַן הַכְעִסֵנִי׃ |
そして、この都市と戦っていたカルデア人が来て、この都市に火を放ち、バアルのために屋根に煙を上げ、アカンの神々にいけにえを捧げた家々を燃やしました。 |
0 |
Jeremiah |
32 |
30 |
כִּי־הָיוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל וּבְנֵי יְהוּדָה אַךְ עֹשִׂים הָרַע בְּעֵינַי מִנְּעֻרֹתֵיהֶם כִּי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אַךְ מַכְעִסִים אֹתִי בְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם נְאֻם־יְהוָה׃ |
イスラエルの子らとユダの子らが若い女の目に悪いことをしたからである;イスラエルの子らは彼らの手のわざによってわたしを怒らせたからである,とエホバは言われる. |