0 |
Jeremiah |
32 |
31 |
כִּי עַל־אַפִּי וְעַל־חֲמָתִי הָיְתָה לִּי הָעִיר הַזֹּאת לְמִן־הַיֹּום אֲשֶׁר בָּנוּ אֹותָהּ וְעַד הַיֹּום הַזֶּה לַהֲסִירָהּ מֵעַל פָּנָי׃ |
彼らがこの都市を建てた日から今日に至るまで、私の顔からこの都市が取り除かれるまで、私はこの都市を私の鼻につけ、怒りを感じていたからです。 |
0 |
Jeremiah |
32 |
32 |
עַל כָּל־רָעַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וּבְנֵי יְהוּדָה אֲשֶׁר עָשׂוּ לְהַכְעִסֵנִי הֵמָּה מַלְכֵיהֶם שָׂרֵיהֶם כֹּהֲנֵיהֶם וּנְבִיאֵיהֶם וְאִישׁ יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם׃ |
イスラエルの子孫とユダの子孫がわたしを怒らせるために行ったすべての悪、彼らの王たち、彼らの大臣、彼らの祭司、彼らの預言者、そしてユダの人々とエルサレムの住民のために。 |
0 |
Jeremiah |
32 |
33 |
וַיִּפְנוּ אֵלַי עֹרֶף וְלֹא פָנִים וְלַמֵּד אֹתָם הַשְׁכֵּם וְלַמֵּד וְאֵינָם שֹׁמְעִים לָקַחַת מוּסָר׃ |
そして、彼らは顔ではなく背中を向けて私に向き直り、賢者は彼らに教え、そして彼らに教えました、そして彼らは道徳の教えに耳を傾けません。 |
0 |
Jeremiah |
32 |
34 |
וַיָּשִׂימוּ שִׁקּוּצֵיהֶם בַּבַּיִת אֲשֶׁר־נִקְרָא־שְׁמִי עָלָיו לְטַמְּאֹו׃ |
そして、彼らは私の名前が書かれた家に偶像を置き、それを汚しました。 |
0 |
Jeremiah |
32 |
35 |
וַיִּבְנוּ אֶת־בָּמֹות הַבַּעַל אֲשֶׁר ׀ בְּגֵיא בֶן־הִנֹּם לְהַעֲבִיר אֶת־בְּנֵיהֶם וְאֶת־בְּנֹותֵיהֶם לַמֹּלֶךְ אֲשֶׁר לֹא־צִוִּיתִים וְלֹא עָלְתָה עַל־לִבִּי לַעֲשֹׂות הַתֹּועֵבָה הַזֹּאת לְמַעַן [הַחֲטִי כ] (הַחֲטִיא ק) אֶת־יְהוּדָה׃ ס |
どうやったらよいかわかりません。 |
0 |
Jeremiah |
32 |
36 |
וְעַתָּה לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־הָעִיר הַזֹּאת אֲשֶׁר ׀ אַתֶּם אֹמְרִים נִתְּנָה בְּיַד מֶלֶךְ־בָּבֶל בַּחֶרֶב וּבָרָעָב וּבַדָּבֶר׃ |
それゆえ今、イスラエルの神エホバは、剣と飢饉と破壊によってバビロンの王の手に渡されたとあなたが言うこの都市にこう言われる。 |
0 |
Jeremiah |
32 |
37 |
הִנְנִי מְקַבְּצָם מִכָּל־הָאֲרָצֹות אֲשֶׁר הִדַּחְתִּים שָׁם בְּאַפִּי וּבַחֲמָתִי וּבְקֶצֶף גָּדֹול וַהֲשִׁבֹתִים אֶל־הַמָּקֹום הַזֶּה וְהֹשַׁבְתִּים לָבֶטַח׃ |
見よ、私はあなたがそこに追いやったすべての国から私の鼻と私の怒りと大きな泡で集まっている.あなたはこの場所に戻り、あなたは安全に戻る. |
0 |
Jeremiah |
32 |
38 |
וְהָיוּ לִי לְעָם וַאֲנִי אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלֹהִים׃ |
彼らはわたしにとって民となり、わたしは彼らにとって神となる。 |
0 |
Jeremiah |
32 |
39 |
וְנָתַתִּי לָהֶם לֵב אֶחָד וְדֶרֶךְ אֶחָד לְיִרְאָה אֹותִי כָּל־הַיָּמִים לְטֹוב לָהֶם וְלִבְנֵיהֶם אַחֲרֵיהֶם׃ |
そして、私は彼らに、彼らの幸せと彼らの後の子供たちのために、一日中私に会うための一つの心と一つの方法を与えました. |
0 |
Jeremiah |
32 |
40 |
וְכָרַתִּי לָהֶם בְּרִית עֹולָם אֲשֶׁר לֹא־אָשׁוּב מֵאַחֲרֵיהֶם לְהֵיטִיבִי אֹותָם וְאֶת־יִרְאָתִי אֶתֵּן בִּלְבָבָם לְבִלְתִּי סוּר מֵעָלָי׃ |
そして、彼らの後を追わないこと、彼らに良いことをすること、彼らの心に私の恐れを置き、私の上に壁を築くこと、という永遠の契約を彼らと結んだ。 |