0 |
Jeremiah |
31 |
31 |
הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְכָרַתִּי אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה בְּרִית חֲדָשָׁה׃ |
見よ、その日が来る、とエホバは言われる、そして私はイスラエルの家とユダの家と新しい契約を結ぶ。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
32 |
לֹא כַבְּרִית אֲשֶׁר כָּרַתִּי אֶת־אֲבֹותָם בְּיֹום הֶחֱזִיקִי בְיָדָם לְהֹוצִיאָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אֲשֶׁר־הֵמָּה הֵפֵרוּ אֶת־בְּרִיתִי וְאָנֹכִי בָּעַלְתִּי בָם נְאֻם־יְהוָה׃ |
わたしが彼らの先祖たちをエジプトの国から連れ出すために手を握った日、わたしが彼らの先祖たちと結んだ契約とは違う、とエホバは言われる。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
33 |
כִּי זֹאת הַבְּרִית אֲשֶׁר אֶכְרֹת אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי הַיָּמִים הָהֵם נְאֻם־יְהוָה נָתַתִּי אֶת־תֹּורָתִי בְּקִרְבָּם וְעַל־לִבָּם אֶכְתֲּבֶנָּה וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים וְהֵמָּה יִהְיוּ־לִי לְעָם׃ |
これが、それらの日の後、わたしがイスラエルの家と結ぶ契約である、とヤーウェは言われる、わたしは彼らのただ中にわたしの律法を与え、彼らの心にそれを書き記す。わたしは彼らの神となり、彼らの? |
0 |
Jeremiah |
31 |
34 |
וְלֹא יְלַמְּדוּ עֹוד אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וְאִישׁ אֶת־אָחִיו לֵאמֹר דְּעוּ אֶת־יְהוָה כִּי־כוּלָּם יֵדְעוּ אֹותִי לְמִקְטַנָּם וְעַד־גְּדֹולָם נְאֻם־יְהוָה כִּי אֶסְלַח לַעֲוֹנָם וּלְחַטָּאתָם לֹא אֶזְכָּר־עֹוד׃ ס |
そして、彼らはもはや隣人や兄弟に、「主を知りなさい。彼らは皆、小さい者から大きい者まで、わたしを知っているからです」と言って教えることはありません、とエホバは言われます。彼らの咎を赦しても、私は彼らの罪を赦しません。」 |
0 |
Jeremiah |
31 |
35 |
כֹּה ׀ אָמַר יְהוָה נֹתֵן שֶׁמֶשׁ לְאֹור יֹומָם חֻקֹּת יָרֵחַ וְכֹוכָבִים לְאֹור לָיְלָה רֹגַע הַיָּם וַיֶּהֱמוּ גַלָּיו יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו׃ |
エホバはこう言われました。「神は昼の光として太陽を与え,月の支配を与え,夜の光として星を与えます」。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
36 |
אִם־יָמֻשׁוּ הַחֻקִּים הָאֵלֶּה מִלְּפָנַי נְאֻם־יְהוָה גַּם זֶרַע יִשְׂרָאֵל יִשְׁבְּתוּ מִהְיֹות גֹּוי לְפָנַי כָּל־הַיָּמִים׃ ס |
これらの律法がわたしの前で成就されるなら、イスラエルの子孫でさえ、わたしの前で異教徒であったことから永遠に回復される、と主は言われる。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
37 |
כֹּה ׀ אָמַר יְהוָה אִם־יִמַּדּוּ שָׁמַיִם מִלְמַעְלָה וְיֵחָקְרוּ מֹוסְדֵי־אֶרֶץ לְמָטָּה גַּם־אֲנִי אֶמְאַס בְּכָל־זֶרַע יִשְׂרָאֵל עַל־כָּל־אֲשֶׁר עָשׂוּ נְאֻם־יְהוָה׃ ס |
ヤーウェはこう言われた、もし天が上から開かれ、地の基が下から探られるなら、イスラエルのすべての種を、彼らがしたすべてのことのために、わたしはまた罰するだろう、とヤーウェは宣言する。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
38 |
הִנֵּה יָמִים (בָּאִים ק) נְאֻם־יְהוָה וְנִבְנְתָה הָעִיר לַיהוָה מִמִּגְדַּל חֲנַנְאֵל שַׁעַר הַפִּנָּה׃ |
見よ、日(バイム6)はエホバを話し、町はハナネルの塔、ターンの門からエホバのために建てられました。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
39 |
וְיָצָא עֹוד [קְוֵה כ] (קָו ק) הַמִּדָּה נֶגְדֹּו עַל גִּבְעַת גָּרֵב וְנָסַב גֹּעָתָה׃ |
そして別の[ライン2](ライン2)がガレフの丘で彼に向かって出てきて、ゴートを取り囲んだ。 |
0 |
Jeremiah |
31 |
40 |
וְכָל־הָעֵמֶק הַפְּגָרִים ׀ וְהַדֶּשֶׁן וְכָל־ [הַשְּׁרֵמֹות כ] (הַשְּׁדֵמֹות ק) עַד־נַחַל קִדְרֹון עַד־פִּנַּת שַׁעַר הַסּוּסִים מִזְרָחָה קֹדֶשׁ לַיהוָה לֹא־יִנָּתֵשׁ וְלֹא־יֵהָרֵס עֹוד לְעֹולָם׃ ס |
東から馬の門の隅にあるキドロン川までのすべての深み、死体、糞、[20 の山] (20 の山) はすべてエホバの聖なるものであり、恥をかくことはない。彼ら。 |