0 |
Joel |
1 |
11 |
הֹבִישׁוּ אִכָּרִים הֵילִילוּ כֹּרְמִים עַל־חִטָּה וְעַל־שְׂעֹרָה כִּי אָבַד קְצִיר שָׂדֶה׃ |
畑の収穫が失われるので、農夫を恥じさせなさい。 |
0 |
Joel |
1 |
12 |
הַגֶּפֶן הֹובִישָׁה וְהַתְּאֵנָה אֻמְלָלָה רִמֹּון גַּם־תָּמָר וְתַפּוּחַ כָּל־עֲצֵי הַשָּׂדֶה יָבֵשׁוּ כִּי־הֹבִישׁ שָׂשֹׂון מִן־בְּנֵי אָדָם׃ ס |
恥ずべきぶどうの木、みじめないちじく、ざくろ、なつめやし、りんごの木など、野のすべての木は枯れ果ててしまいます。 |
0 |
Joel |
1 |
13 |
חִגְרוּ וְסִפְדוּ הַכֹּהֲנִים הֵילִילוּ מְשָׁרְתֵי מִזְבֵּחַ בֹּאוּ לִינוּ בַשַּׂקִּים מְשָׁרְתֵי אֱלֹהָי כִּי נִמְנַע מִבֵּית אֱלֹהֵיכֶם מִנְחָה וָנָסֶךְ׃ |
祭司たちは帯を締め、祭壇のしもべたちを崇拝しました。 |
0 |
Joel |
1 |
14 |
קַדְּשׁוּ־צֹום קִרְאוּ עֲצָרָה אִסְפוּ זְקֵנִים כֹּל יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ בֵּית יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְזַעֲקוּ אֶל־יְהוָה׃ |
断食をし、祈りをささげ、長老たちとその地のすべての住民をあなたの神、主の家に集め、主に向かって叫びなさい。 |
0 |
Joel |
1 |
15 |
אֲהָהּ לַיֹּום כִּי קָרֹוב יֹום יְהוָה וּכְשֹׁד מִשַׁדַּי יָבֹוא׃ |
主の日が近づき、悪魔が私の手から出てくるからです。 |
0 |
Joel |
1 |
16 |
הֲלֹוא נֶגֶד עֵינֵינוּ אֹכֶל נִכְרָת מִבֵּית אֱלֹהֵינוּ שִׂמְחָה וָגִיל׃ |
これは、私たちの神の家、喜び、そして年齢から疎外された私たちの目の前の食べ物です。 |
0 |
Joel |
1 |
17 |
עָבְשׁוּ פְרֻדֹות תַּחַת מֶגְרְפֹתֵיהֶם נָשַׁמּוּ אֹצָרֹות נֶהֶרְסוּ מַמְּגֻרֹות כִּי הֹבִישׁ דָּגָן׃ |
彼らは熊手の下で腐敗し、宝物を破壊し、脱穀場で破壊されました。 |
0 |
Joel |
1 |
18 |
מַה־נֶּאֶנְחָה בְהֵמָה נָבֹכוּ עֶדְרֵי בָקָר כִּי אֵין מִרְעֶה לָהֶם גַּם־עֶדְרֵי הַצֹּאן נֶאְשָׁמוּ׃ |
牛の群れは牧草地がなくて泣き、羊の群れはため息をついた。 |
0 |
Joel |
1 |
19 |
אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא כִּי אֵשׁ אָכְלָה נְאֹות מִדְבָּר וְלֶהָבָה לִהֲטָה כָּל־עֲצֵי הַשָּׂדֶה׃ |
エホバよ、わたしはあなたを呼びます。火が荒野を焼き尽くし、炎が野のすべての木を焼き尽くしたからです。 |
0 |
Joel |
1 |
20 |
גַּם־בַּהֲמֹות שָׂדֶה תַּעֲרֹוג אֵלֶיךָ כִּי יָבְשׁוּ אֲפִיקֵי מָיִם וְאֵשׁ אָכְלָה נְאֹות הַמִּדְבָּר׃ פ |
野の獣でさえあなたに向かって叫びます。水の川は干上がり、火が砂漠を焼き尽くしたからです。 |