0 |
Joel |
4 |
9 |
קִרְאוּ־זֹאת בַּגֹּויִם קַדְּשׁוּ מִלְחָמָה הָעִירוּ הַגִּבֹּורִים יִגְּשׁוּ יַעֲלוּ כֹּל אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה׃ |
異邦人の間でこれを読み、戦争を聖別し、英雄たちに近づかせ、すべての戦士を立ち上げさせてください。 |
0 |
Joel |
4 |
10 |
כֹּתּוּ אִתֵּיכֶם לַחֲרָבֹות וּמַזְמְרֹתֵיכֶם לִרְמָחִים הַחַלָּשׁ יֹאמַר גִּבֹּור אָנִי׃ |
私は剣であなたを打ち負かし、あなたの棍棒は槍で打ちます。弱者は強者に言います。 |
0 |
Joel |
4 |
11 |
עוּשׁוּ וָבֹאוּ כָל־הַגֹּויִם מִסָּבִיב וְנִקְבָּצוּ שָׁמָּה הַנְחַת יְהוָה גִּבֹּורֶיךָ׃ |
そうすれば、周囲のすべての国々が来て、主があなたの強大な人々に与えられた場所に集まります. |
0 |
Joel |
4 |
12 |
יֵעֹורוּ וְיַעֲלוּ הַגֹּויִם אֶל־עֵמֶק יְהֹושָׁפָט כִּי שָׁם אֵשֵׁב לִשְׁפֹּט אֶת־כָּל־הַגֹּויִם מִסָּבִיב׃ |
諸国民は目を覚まし、裁かれるために深淵に行きましょう。 |
0 |
Joel |
4 |
13 |
שִׁלְחוּ מַגָּל כִּי בָשַׁל קָצִיר בֹּאוּ רְדוּ כִּי־מָלְאָה גַּת הֵשִׁיקוּ הַיְקָבִים כִּי רַבָּה רָעָתָם׃ |
収穫は熟したので、鎌を送ってください; ぶどう搾り場がいっぱいになったので、それらを降らせてください; 彼らの悪は大きいので、ワイン醸造者に注ぎさせてください. |
0 |
Joel |
4 |
14 |
הֲמֹונִים הֲמֹונִים בְּעֵמֶק הֶחָרוּץ כִּי קָרֹוב יֹום יְהוָה בְּעֵמֶק הֶחָרוּץ׃ |
エホバの日は深い穴の近くにあるからです。 |
0 |
Joel |
4 |
15 |
שֶׁמֶשׁ וְיָרֵחַ קָדָרוּ וְכֹוכָבִים אָסְפוּ נָגְהָם׃ |
太陽と月は苦しくなり、星が集まりました。 |
0 |
Joel |
4 |
16 |
וַיהוָה מִצִּיֹּון יִשְׁאָג וּמִירוּשָׁלִַם יִתֵּן קֹולֹו וְרָעֲשׁוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץ וַיהוָה מַחֲסֶה לְעַמֹּו וּמָעֹוז לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ |
そして彼はシオンから来て、エルサレムから声をあげ、天と地は響き渡り、彼は彼の民の避難所となり、イスラエルの子らのとりでとなる. |
0 |
Joel |
4 |
17 |
וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם שֹׁכֵן בְּצִיֹּון הַר־קָדְשִׁי וְהָיְתָה יְרוּשָׁלִַם קֹדֶשׁ וְזָרִים לֹא־יַעַבְרוּ־בָהּ עֹוד׃ ס |
そしてあなたは、わたしがあなたの神、主であり、わたしの聖なるシオンに住むことを知るであろう。エルサレムは彼らにとって聖なるものとなり、よそ者はもはやそこを通ることはないであろう。 |
0 |
Joel |
4 |
18 |
וְהָיָה בַיֹּום הַהוּא יִטְּפוּ הֶהָרִים עָסִיס וְהַגְּבָעֹות תֵּלַכְנָה חָלָב וְכָל־אֲפִיקֵי יְהוּדָה יֵלְכוּ מָיִם וּמַעְיָן מִבֵּית יְהוָה יֵצֵא וְהִשְׁקָה אֶת־נַחַל הַשִּׁטִּים׃ |
その日、山々は汁を注ぎ、丘は乳で流れ、水はユダのすべての川に流れ、泉がヤーウェの家から湧き出る。水の水に水をまく。 |