0 |
Micah |
7 |
18 |
מִי־אֵל כָּמֹוךָ נֹשֵׂא עָוֹן וְעֹבֵר עַל־פֶּשַׁע לִשְׁאֵרִית נַחֲלָתֹו לֹא־הֶחֱזִיק לָעַד אַפֹּו כִּי־חָפֵץ חֶסֶד הוּא׃ |
あなたのように不義を負い、罪を自分の財産の残りの部分に転嫁する人は誰ですか? |
0 |
Micah |
7 |
19 |
יָשׁוּב יְרַחֲמֵנוּ יִכְבֹּשׁ עֲוֹנֹתֵינוּ וְתַשְׁלִיךְ בִּמְצֻלֹות יָם כָּל־חַטֹּאותָם׃ |
彼の憐れみは戻ってきて、私たちの苦しみを克服し、彼らのすべての罪を海の深みに投げ込みます. |
0 |
Micah |
7 |
20 |
תִּתֵּן אֱמֶת לְיַעֲקֹב חֶסֶד לְאַבְרָהָם אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲבֹתֵינוּ מִימֵי קֶדֶם׃ |
太古の昔から私たちの先祖に誓ったアブラハムへの恩寵を真にヤコブに与えてくださいます。 |
0 |
Nahum |
1 |
1 |
מַשָּׂא נִינְוֵה סֵפֶר חֲזֹון נַחוּם הָאֶלְקֹשִׁי׃ |
Masha Nineveh は、Nahum HaElkoshi によるビジョンの本です。 |
0 |
Nahum |
1 |
2 |
אֵל קַנֹּוא וְנֹקֵם יְהוָה נֹקֵם יְהוָה וּבַעַל חֵמָה נֹקֵם יְהוָה לְצָרָיו וְנֹוטֵר הוּא לְאֹיְבָיו׃ |
嫉妬深い神であり、ヤハウェは彼に復讐します。 |
0 |
Nahum |
1 |
3 |
יְהֹוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם [וּגְדֹול־ כ] (וּגְדָל־כֹּחַ ק) וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה יְהוָה בְּסוּפָה וּבִשְׂעָרָה דַּרְכֹּו וְעָנָן אֲבַק רַגְלָיו׃ |
ヤハウェは鼻が長く[そして偉大であり](そして力が偉大で)、清めます。 |
0 |
Nahum |
1 |
4 |
גֹּועֵר בַּיָּם וַיַּבְּשֵׁהוּ וְכָל־הַנְּהָרֹות הֶחֱרִיב אֻמְלַל בָּשָׁן וְכַרְמֶל וּפֶרַח לְבָנֹון אֻמְלָל׃ |
彼は海でうなり声を上げ、それらは干上がり、すべての川を破壊しました。 |
0 |
Nahum |
1 |
5 |
הָרִים רָעֲשׁוּ מִמֶּנּוּ וְהַגְּבָעֹות הִתְמֹגָגוּ וַתִּשָּׂא הָאָרֶץ מִפָּנָיו וְתֵבֵל וְכָל־יֹשְׁבֵי בָהּ׃ |
山は彼からとどろき、丘は溶け去り、大地は彼の顔から洗い流され、そこに住むすべての人が乾くでしょう。 |
0 |
Nahum |
1 |
6 |
לִפְנֵי זַעְמֹו מִי יַעֲמֹוד וּמִי יָקוּם בַּחֲרֹון אַפֹּו חֲמָתֹו נִתְּכָה כָאֵשׁ וְהַצֻּרִים נִתְּצוּ מִמֶּנּוּ׃ |
彼の怒りが火のように溶け、彼から矢が放たれるとき、彼の怒りの前に誰が立ち、誰がハロンで立ち上がるでしょうか? |
0 |
Nahum |
1 |
7 |
טֹוב יְהוָה לְמָעֹוז בְּיֹום צָרָה וְיֹדֵעַ חֹסֵי בֹו׃ |
ヤハウェは苦難の日のとりでとして優れており、誰が自分を守ってくれるかをご存じです。 |