0 |
Nahum |
2 |
4 |
מָגֵן גִּבֹּרֵיהוּ מְאָדָּם אַנְשֵׁי־חַיִל מְתֻלָּעִים בְּאֵשׁ־פְּלָדֹות הָרֶכֶב בְּיֹום הֲכִינֹו וְהַבְּרֹשִׁים הָרְעָלוּ׃ |
その部下の盾は兵士の血からできており、彼らがそれを準備し糸杉に毒を盛った日に、戦車の鋼鉄の火の中で侵食された。 |
0 |
Nahum |
2 |
5 |
בַּחוּצֹות יִתְהֹולְלוּ הָרֶכֶב יִשְׁתַּקְשְׁקוּן בָּרְחֹבֹות מַרְאֵיהֶן כַּלַּפִּידִם כַּבְּרָקִים יְרֹוצֵצוּ׃ |
通りでは戦車が転がり、車は通りに止まり、その光は松明のようになり、稲妻が走ります。 |
0 |
Nahum |
2 |
6 |
יִזְכֹּר אַדִּירָיו יִכָּשְׁלוּ [בַהֲלִכֹותָם כ] (בַּהֲלִיכָתָם ק) יְמַהֲרוּ חֹומָתָהּ וְהֻכַן הַסֹּכֵךְ׃ |
彼の勇士に思い出させてください、そうすれば彼らは失敗するでしょう |
0 |
Nahum |
2 |
7 |
שַׁעֲרֵי הַנְּהָרֹות נִפְתָּחוּ וְהַהֵיכָל נָמֹוג׃ |
川の門が開かれ、神殿は姿を消しました。 |
0 |
Nahum |
2 |
8 |
וְהֻצַּב גֻּלְּתָה הֹעֲלָתָה וְאַמְהֹתֶיהָ מְנַהֲגֹות כְּקֹול יֹונִים מְתֹפְפֹת עַל־לִבְבֵהֶן׃ |
そして、そこには高貴な高台が設置され、その母鳥は心臓の上で羽ばたく鳩の声のように振る舞った。 |
0 |
Nahum |
2 |
9 |
וְנִינְוֵה כִבְרֵכַת־מַיִם מִימֵי הִיא וְהֵמָּה נָסִים עִמְדוּ עֲמֹדוּ וְאֵין מַפְנֶה׃ |
そして、ニネベはその水からの水の祝福のようであり、どんな奇跡も立ち止まり、後戻りすることはありませんでした. |
0 |
Nahum |
2 |
10 |
בֹּזּוּ כֶסֶף בֹּזּוּ זָהָב וְאֵין קֵצֶה לַתְּכוּנָה כָּבֹד מִכֹּל כְּלִי חֶמְדָּה׃ |
銀は軽蔑され、金は軽蔑され、強欲のすべての器の栄誉には際限がありません。 |
0 |
Nahum |
2 |
11 |
בּוּקָה וּמְבוּקָה וּמְבֻלָּקָה וְלֵב נָמֵס וּפִק בִּרְכַּיִם וְחַלְחָלָה בְּכָל־מָתְנַיִם וּפְנֵי כֻלָּם קִבְּצוּ פָארוּר׃ |
ボカとマボカとマボバラカと心が溶けて膝が曲がり、あらゆる状況で浸透し、それらすべての顔が明るく集まった. |
0 |
Nahum |
2 |
12 |
אַיֵּה מְעֹון אֲרָיֹות וּמִרְעֶה הוּא לַכְּפִרִים אֲשֶׁר הָלַךְ אַרְיֵה לָבִיא שָׁם גּוּר אַרְיֵה וְאֵין מַחֲרִיד׃ |
ライオンの住居と村の牧草地はどこにありますか?ライオンがそこにライオンの子を連れてくるために行って、恐れはありませんか? |
0 |
Nahum |
2 |
13 |
אַרְיֵה טֹרֵף בְּדֵי גֹרֹותָיו וּמְחַנֵּק לְלִבְאֹתָיו וַיְמַלֵּא־טֶרֶף חֹרָיו וּמְעֹנֹתָיו טְרֵפָה׃ |
ライオンは子供の口で獲物を食べ、口の中で窒息し、穴を獲物で満たし、口を獲物で満たします。 |