0 |
Exodus |
32 |
2 |
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אַהֲרֹן פָּרְקוּ נִזְמֵי הַזָּהָב אֲשֶׁר בְּאָזְנֵי נְשֵׁיכֶם בְּנֵיכֶם וּבְנֹתֵיכֶם וְהָבִיאוּ אֵלָי׃ |
アロンは彼らに言った、「あなたがたの息子や娘たちの耳にある金のひもをほどいて、わたしのところに持ってきなさい」。 |
0 |
Exodus |
32 |
3 |
וַיִּתְפָּרְקוּ כָּל־הָעָם אֶת־נִזְמֵי הַזָּהָב אֲשֶׁר בְּאָזְנֵיהֶם וַיָּבִיאוּ אֶל־אַהֲרֹן׃ |
人々は皆、耳につけていた金のひもをはずして、アロンのところに持っていきました。 |
0 |
Exodus |
32 |
4 |
וַיִּקַּח מִיָּדָם וַיָּצַר אֹתֹו בַּחֶרֶט וַיַּעֲשֵׂהוּ עֵגֶל מַסֵּכָה וַיֹּאמְרוּ אֵלֶּה אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֶעֱלוּךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ |
彼は彼らの血を取り、それを針で結び、仮面となる子牛を作り、これに言った、「これはあなたの神、イスラエルであり、エジプトの国から上ってきた者です。」 |
0 |
Exodus |
32 |
5 |
וַיַּרְא אַהֲרֹן וַיִּבֶן מִזְבֵּחַ לְפָנָיו וַיִּקְרָא אַהֲרֹן וַיֹּאמַר חַג לַיהוָה מָחָר׃ |
アロンはそれを見て、その前に祭壇を建て、アロンを呼んで言った、「明日はエホバへの祭りです」。 |
0 |
Exodus |
32 |
6 |
וַיַּשְׁכִּימוּ מִמָּחֳרָת וַיַּעֲלוּ עֹלֹת וַיַּגִּשׁוּ שְׁלָמִים וַיֵּשֶׁב הָעָם לֶאֱכֹל וְשָׁתֹו וַיָּקֻמוּ לְצַחֵק׃ פ |
次の日、彼らは目を覚まし、火を起こして和解し、人々は座って食べたり飲んだり、起き上がって笑ったりしました。 |
0 |
Exodus |
32 |
7 |
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֶךְ־רֵד כִּי שִׁחֵת עַמְּךָ אֲשֶׁר הֶעֱלֵיתָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ |
エホバはモーセに言われた,「下って行きなさい。あなたがエジプトの国から導き上ったあなたの民を滅ぼしたからです」。 |
0 |
Exodus |
32 |
8 |
סָרוּ מַהֵר מִן־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר צִוִּיתִם עָשׂוּ לָהֶם עֵגֶל מַסֵּכָה וַיִּשְׁתַּחֲווּ־לֹו וַיִּזְבְּחוּ־לֹו וַיֹּאמְרוּ אֵלֶּה אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֶעֱלוּךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ |
あなたが命じられた道から急いで立ち去り、彼らのために子牛を作り、それにひれ伏し、それにいけにえをささげ、エジプトの国から上ってきたあなたの神、イスラエルにこう言いなさい。 |
0 |
Exodus |
32 |
9 |
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה רָאִיתִי אֶת־הָעָם הַזֶּה וְהִנֵּה עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף הוּא׃ |
エホバはモーセに言われました。 |
0 |
Exodus |
32 |
10 |
וְעַתָּה הַנִּיחָה לִּי וְיִחַר־אַפִּי בָהֶם וַאֲכַלֵּם וְאֶעֱשֶׂה אֹותְךָ לְגֹוי גָּדֹול׃ |
そして今、あなたは私に土地を与えてくれました。私は彼らを憐れみ、彼らを食い尽くし、あなたを偉大な国にします. |
0 |
Exodus |
32 |
11 |
וַיְחַל מֹשֶׁה אֶת־פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהָיו וַיֹּאמֶר לָמָה יְהוָה יֶחֱרֶה אַפְּךָ בְּעַמֶּךָ אֲשֶׁר הֹוצֵאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּכֹחַ גָּדֹול וּבְיָד חֲזָקָה׃ |
モーセは彼の神、主の御顔に懇願して言った、「なぜ主はあなたの手を、大いなる力と力ある手をもってエジプトの地から導き出したあなたの民から遠ざけたのですか」。 |