0 |
Exodus |
32 |
32 |
וְעַתָּה אִם־תִּשָּׂא חַטָּאתָם וְאִם־אַיִן מְחֵנִי נָא מִסִּפְרְךָ אֲשֶׁר כָּתָבְתָּ׃ |
そして今、もしあなたが自分の罪を負い、許しがあるなら、あなたが書いたあなたの本を読んでください. |
0 |
Exodus |
32 |
33 |
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה מִי אֲשֶׁר חָטָא־לִי אֶמְחֶנּוּ מִסִּפְרִי׃ |
エホバはモーセに言われました。 |
0 |
Exodus |
32 |
34 |
וְעַתָּה לֵךְ ׀ נְחֵה אֶת־הָעָם אֶל אֲשֶׁר־דִּבַּרְתִּי לָךְ הִנֵּה מַלְאָכִי יֵלֵךְ לְפָנֶיךָ וּבְיֹום פָּקְדִי וּפָקַדְתִּי עֲלֵיהֶם חַטָּאתָם׃ |
さあ行って、わたしがあなたに話したことに人々を導きなさい.見よ、わたしの天使はあなたの前に行き、わたしが命じ、あなたの罪を彼らに命じる日には. |
0 |
Exodus |
32 |
35 |
וַיִּגֹּף יְהוָה אֶת־הָעָם עַל אֲשֶׁר עָשׂוּ אֶת־הָעֵגֶל אֲשֶׁר עָשָׂה אַהֲרֹן׃ ס |
そして、アロンが作った子牛を彼らが作ったので、エホバは民を叱責されました。 |
0 |
Exodus |
33 |
1 |
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵךְ עֲלֵה מִזֶּה אַתָּה וְהָעָם אֲשֶׁר הֶעֱלִיתָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב לֵאמֹר לְזַרְעֲךָ אֶתְּנֶנָּה׃ |
そして主はモーセに言われた、「あなたとあなたが一緒にエジプトの地から上って来た人々は、わたしがアブラハム、イサク、ヤコブに誓い、あなたの子孫に悔い改めると誓った地に上って行きなさい」。 |
0 |
Exodus |
33 |
2 |
וְשָׁלַחְתִּי לְפָנֶיךָ מַלְאָךְ וְגֵרַשְׁתִּי אֶת־הַכְּנַעֲנִי הָאֱמֹרִי וְהַחִתִּי וְהַפְּרִזִּי הַחִוִּי וְהַיְבוּסִי׃ |
そして、私はあなたの前に天使を送り、カナン人、アモリ人、ヒッタイト人、ペルシャ人、生きている者と敗北した者を追い出しました。 |
0 |
Exodus |
33 |
3 |
אֶל־אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ כִּי לֹא אֶעֱלֶה בְּקִרְבְּךָ כִּי עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף אַתָּה פֶּן־אֲכֶלְךָ בַּדָּרֶךְ׃ |
乳と蜜の流れる大地へ。わたしはあなたのそばには上がらない。 |
0 |
Exodus |
33 |
4 |
וַיִּשְׁמַע הָעָם אֶת־הַדָּבָר הָרָע הַזֶּה וַיִּתְאַבָּלוּ וְלֹא־שָׁתוּ אִישׁ עֶדְיֹו עָלָיו׃ |
人々はこの悪いことを聞いて悲しみ、彼に不利な証言をする者はいなかった。 |
0 |
Exodus |
33 |
5 |
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אֱמֹר אֶל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אַתֶּם עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף רֶגַע אֶחָד אֶעֱלֶה בְקִרְבְּךָ וְכִלִּיתִיךָ וְעַתָּה הֹורֵד עֶדְיְךָ מֵעָלֶיךָ וְאֵדְעָה מָה אֶעֱשֶׂה־לָּךְ׃ |
そしてヤーウェはモーセに言われた、「イスラエルの子らに言いなさい、あなたは首のこわばった民です。しばらくの間、私はあなたの真ん中とあなたの腎臓の中で立ち上がります。そして今、あなたの証人があなたの上から降りてきます。そうすれば、私は知るでしょう。私がすること。 |
0 |
Exodus |
33 |
6 |
וַיִּתְנַצְּלוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־עֶדְיָם מֵהַר חֹורֵב׃ |
イスラエルの人々はホレブ山から逃げ出した。 |