0 |
Exodus |
32 |
12 |
לָמָּה יֹאמְרוּ מִצְרַיִם לֵאמֹר בְּרָעָה הֹוצִיאָם לַהֲרֹג אֹתָם בֶּהָרִים וּלְכַלֹּתָם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה וּב מֵחֲרֹון אַפֶּךָ וְהִנָּחֵם עַל־הָרָעָה לְעַמֶּךָ׃ |
なぜエジプト人は、「それは悪いことだ。私は彼らを山で殺し、彼らを地上から滅ぼし、あなたの口の隅に置き、あなたの民のために悪によって慰められたい.」と言うでしょう. |
0 |
Exodus |
32 |
13 |
זְכֹר לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיִשְׂרָאֵל עֲבָדֶיךָ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לָהֶם בָּךְ וַתְּדַבֵּר אֲלֵהֶם אַרְבֶּה אֶת־זַרְעֲכֶם כְּכֹוכְבֵי הַשָּׁמָיִם וְכָל־הָאָרֶץ הַזֹּאת אֲשֶׁר אָמַרְתִּי אֶתֵּן לְזַרְעֲכֶם וְנָחֲלוּ לְעֹלָם׃ |
私はそれをしないといけない。 |
0 |
Exodus |
32 |
14 |
וַיִּנָּחֶם יְהוָה עַל־הָרָעָה אֲשֶׁר דִּבֶּר לַעֲשֹׂות לְעַמֹּו׃ פ |
そしてヤハウェは、彼が彼の民に行うように語った悪のために慰められました. |
0 |
Exodus |
32 |
15 |
וַיִּפֶן וַיֵּרֶד מֹשֶׁה מִן־הָהָר וּשְׁנֵי לֻחֹת הָעֵדֻת בְּיָדֹו לֻחֹת כְּתֻבִים מִשְּׁנֵי עֶבְרֵיהֶם מִזֶּה וּמִזֶּה הֵם כְּתֻבִים׃ |
モーセは向きを変えて山から降りた。その手には証しの二枚の板があった。それは二人のヘブライ人からの書記の板であり、彼らはこれとこれから書き記した。 |
0 |
Exodus |
32 |
16 |
וְהַלֻּחֹת מַעֲשֵׂה אֱלֹהִים הֵמָּה וְהַמִּכְתָּב מִכְתַּב אֱלֹהִים הוּא חָרוּת עַל־הַלֻּחֹת׃ |
そこには神の働きの板があり、その板には神の書の文字が自由に書かれています。 |
0 |
Exodus |
32 |
17 |
וַיִּשְׁמַע יְהֹושֻׁעַ אֶת־קֹול הָעָם בְּרֵעֹה וַיֹּאמֶר אֶל־מֹשֶׁה קֹול מִלְחָמָה בַּמַּחֲנֶה ׃ |
ヨシュアは牧草地にいる民の声を聞いて、モーセに言った、「陣営に戦いの音がする。 |
0 |
Exodus |
32 |
18 |
וַיֹּאמֶר אֵין קֹול עֲנֹות גְּבוּרָה וְאֵין קֹול עֲנֹות חֲלוּשָׁה קֹול עַנֹּות אָנֹכִי שֹׁמֵעַ׃ |
そして彼は言った。 |
0 |
Exodus |
32 |
19 |
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר קָרַב אֶל־הַמַּחֲנֶה וַיַּרְא אֶת־הָעֵגֶל וּמְחֹלֹת וַיִּחַר־אַף מֹשֶׁה וַיַּשְׁלֵךְ [מִיָּדֹו כ] (מִיָּדָיו ק) אֶת־הַלֻּחֹת וַיְשַׁבֵּר אֹתָם תַּחַת הָהָר׃ |
彼が陣営に近づくと、子牛と子牛が見えたので、モーセは彼を探し、[手から2](彼の手から6)板を投げて、山の下で砕いた. |
0 |
Exodus |
32 |
20 |
וַיִּקַּח אֶת־הָעֵגֶל אֲשֶׁר עָשׂוּ וַיִּשְׂרֹף בָּאֵשׁ וַיִּטְחַן עַד אֲשֶׁר־דָּק וַיִּזֶר עַל־פְּנֵי הַמַּיִם וַיַּשְׁקְ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ |
そして、彼らが作った子牛を取って、火で焼き、細かくなるまですりつぶし、水面にまき散らして、イスラエルの人々に水を飲ませた。 |
0 |
Exodus |
32 |
21 |
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן מֶה־עָשָׂה לְךָ הָעָם הַזֶּה כִּי־הֵבֵאתָ עָלָיו חֲטָאָה גְדֹלָה׃ |
モーセはアロンに言った。 |