0 |
Leviticus |
5 |
20 |
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ |
エホバはモーセにこう言われました |
0 |
Leviticus |
5 |
21 |
נֶפֶשׁ כִּי תֶחֱטָא וּמָעֲלָה מַעַל בַּיהוָה וְכִחֵשׁ בַּעֲמִיתֹו בְּפִקָּדֹון אֹו־בִתְשׂוּמֶת יָד אֹו בְגָזֵל אֹו עָשַׁק אֶת־עֲמִיתֹו׃ |
罪を犯し、エホバの上に自らを高め、手を置いたり置いたり、仲間を奪ったり奴隷にしたりして仲間を否定する魂 |
0 |
Leviticus |
5 |
22 |
אֹו־מָצָא אֲבֵדָה וְכִחֶשׁ בָּהּ וְנִשְׁבַּע עַל־שָׁקֶר עַל־אַחַת מִכֹּל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה הָאָדָם לַחֲטֹא בָהֵנָּה׃ |
ああ、失われた場所を見つけてそれを否定し、人がそこで罪を犯すために行うすべてのことの1つによって偽って誓う. |
0 |
Leviticus |
5 |
23 |
וְהָיָה כִּי־יֶחֱטָא וְאָשֵׁם וְהֵשִׁיב אֶת־הַגְּזֵלָה אֲשֶׁר גָּזָל אֹו אֶת־הָעֹשֶׁק אֲשֶׁר עָשָׁק אֹו אֶת־הַפִּקָּדֹון אֲשֶׁר הָפְקַד אִתֹּו אֹו אֶת־הָאֲבֵדָה אֲשֶׁר מָצָא׃ |
そしてそれは、彼が罪を犯して犯罪を犯し、盗んだ略奪品、犯した借金、残した預金、または見つけた紛失物を返したからです。 |
0 |
Leviticus |
5 |
24 |
אֹו מִכֹּל אֲשֶׁר־יִשָּׁבַע עָלָיו לַשֶּׁקֶר וְשִׁלַּם אֹתֹו בְּרֹאשֹׁו וַחֲמִשִׁתָיו יֹסֵף עָלָיו לַאֲשֶׁר הוּא לֹו יִתְּנֶנּוּ בְּיֹום אַשְׁמָתֹו׃ |
ああ、彼が偽って誓ったすべてのもののうち、彼自身の頭で彼に支払う. |
0 |
Leviticus |
5 |
25 |
וְאֶת־אֲשָׁמֹו יָבִיא לַיהוָה אַיִל תָּמִים מִן־הַצֹּאן בְּעֶרְכְּךָ לְאָשָׁם אֶל־הַכֹּהֵן׃ |
そして彼は、群れの中から無傷の雄羊として、その名を主にもたらし、あなたが祭司に支払う. |
0 |
Leviticus |
5 |
26 |
וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְהוָה וְנִסְלַח לֹו עַל־אַחַת מִכֹּל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה לְאַשְׁמָה בָהּ׃ פ |
祭司はエホバの前で彼のために贖いをしなければならない。彼はその罪のために彼がするすべてのことの一つを赦される. |
0 |
Leviticus |
6 |
1 |
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ |
エホバはモーセにこう言われました |
0 |
Leviticus |
6 |
2 |
צַו אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו לֵאמֹר זֹאת תֹּורַת הָעֹלָה הִוא הָעֹלָה עַל מֹוקְדָה עַל־הַמִּזְבֵּחַ כָּל־הַלַּיְלָה עַד־הַבֹּקֶר וְאֵשׁ הַמִּזְבֵּחַ תּוּקַד בֹּו׃ |
アロンと彼の息子たちに命じて、この燔祭の律法は、朝まで一晩中祭壇の火の上に置かれた燔祭であり、祭壇の火はそれに集中している. |
0 |
Leviticus |
6 |
3 |
וְלָבַשׁ הַכֹּהֵן מִדֹּו בַד וּמִכְנְסֵי־בַד יִלְבַּשׁ עַל־בְּשָׂרֹו וְהֵרִים אֶת־הַדֶּשֶׁן אֲשֶׁר תֹּאכַל הָאֵשׁ אֶת־הָעֹלָה עַל־הַמִּזְבֵּחַ וְשָׂמֹו אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ׃ |
祭司は布の上着と布のズボンを身に着け、祭壇の燔祭を火で焼き尽くす脂肪を取り、祭壇のそばに置かなければならない。 |