0 |
Leviticus |
20 |
22 |
וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־כָּל־חֻקֹּתַי וְאֶת־כָּל־מִשְׁפָּטַי וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם וְלֹא־תָקִיא אֶתְכֶם הָאָרֶץ אֲשֶׁר אֲנִי מֵבִיא אֶתְכֶם שָׁמָּה לָשֶׁבֶת בָּהּ׃ |
そして、あなたは私のすべての掟とすべての裁きを守り、それを行いました。 |
0 |
Leviticus |
20 |
23 |
וְלֹא תֵלְכוּ בְּחֻקֹּת הַגֹּוי אֲשֶׁר־אֲנִי מְשַׁלֵּחַ מִפְּנֵיכֶם כִּי אֶת־כָּל־אֵלֶּה עָשׂוּ וָאָקֻץ בָּם׃ |
そして、わたしがあなたから送り出す異邦人の律法に従って歩んではならない。 |
0 |
Leviticus |
20 |
24 |
וָאֹמַר לָכֶם אַתֶּם תִּירְשׁוּ אֶת־אַדְמָתָם וַאֲנִי אֶתְּנֶנָּה לָכֶם לָרֶשֶׁת אֹתָהּ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר־הִבְדַּלְתִּי אֶתְכֶם מִן־הָעַמִּים׃ |
わたしはあなたに言った、「あなたは彼らの土地を継がなければならない。わたしはあなたにそれを継がせよう。乳と蜜の流れる土地をあなたに与えよう。わたしはあなたを諸国民から分けたあなたの神、主である。」 |
0 |
Leviticus |
20 |
25 |
וְהִבְדַּלְתֶּם בֵּין־הַבְּהֵמָה הַטְּהֹרָה לַטְּמֵאָה וּבֵין־הָעֹוף הַטָּמֵא לַטָּהֹר וְלֹא־תְשַׁקְּצוּ אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם בַּבְּהֵמָה וּבָעֹוף וּבְכֹל אֲשֶׁר תִּרְמֹשׂ הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־הִבְדַּלְתִּי לָכֶם לְטַמֵּא׃ |
私はそれをしないといけない。 |
0 |
Leviticus |
20 |
26 |
וִהְיִיתֶם לִי קְדֹשִׁים כִּי קָדֹושׁ אֲנִי יְהוָה וָאַבְדִּל אֶתְכֶם מִן־הָעַמִּים לִהְיֹות לִי׃ |
そして、あなたは私にとって聖なるものとなるでしょう。なぜなら、私、エホバは聖なる者であり、あなたを異邦人から分けて私のものとするからです。 |
0 |
Leviticus |
20 |
27 |
וְאִישׁ אֹו־אִשָּׁה כִּי־יִהְיֶה בָהֶם אֹוב אֹו יִדְּעֹנִי מֹות יוּמָתוּ בָּאֶבֶן יִרְגְּמוּ אֹתָם דְּמֵיהֶם בָּם׃ פ |
そして、男性であれ女性であれ、その中に悪意があるか、死を知っているなら、彼らは石で打ち殺され、彼らの血は彼らの中で石で打ち殺される. |
0 |
Leviticus |
21 |
1 |
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אֱמֹר אֶל־הַכֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם לְנֶפֶשׁ לֹא־יִטַּמָּא בְּעַמָּיו׃ |
エホバはモーセに言われた,「アロンの子らである祭司たちに言いなさい,そして彼らに言いなさい,『魂はその民の間で汚されてはならない』」. |
0 |
Leviticus |
21 |
2 |
כִּי אִם־לִשְׁאֵרֹו הַקָּרֹב אֵלָיו לְאִמֹּו וּלְאָבִיו וְלִבְנֹו וּלְבִתֹּו וּלְאָחִיו׃ |
彼に最も近いものが残っているとすれば、彼の母親、父親、息子、家、そして兄弟たちです。 |
0 |
Leviticus |
21 |
3 |
וְלַאֲחֹתֹו הַבְּתוּלָה הַקְּרֹובָה אֵלָיו אֲשֶׁר לֹא־הָיְתָה לְאִישׁ לָהּ יִטַּמָּא׃ |
そして、誰も彼女を汚す必要のなかった、彼の近くにいる処女である彼の妹に。 |
0 |
Leviticus |
21 |
4 |
לֹא יִטַּמָּא בַּעַל בְּעַמָּיו לְהֵחַלֹּו׃ |
バアルは自分を病気にするために、自分の民の中で身を汚してはならない |