0 |
Leviticus |
22 |
21 |
וְאִישׁ כִּי־יַקְרִיב זֶבַח־שְׁלָמִים לַיהוָה לְפַלֵּא־נֶדֶר אֹו לִנְדָבָה בַּבָּקָר אֹו בַצֹּאן תָּמִים יִהְיֶה לְרָצֹון כָּל־מוּם לֹא יִהְיֶה־בֹּו׃ |
そして、奇跡の誓いのために、あるいは牛や罪のない羊の施しをするために、エホバに平和のいけにえをささげる人は、すべての人の意志に従い、彼には何の欠陥もない. |
0 |
Leviticus |
22 |
22 |
עַוֶּרֶת אֹו שָׁבוּר אֹו־חָרוּץ אֹו־יַבֶּלֶת אֹו גָרָב אֹו יַלֶּפֶת לֹא־תַקְרִיבוּ אֵלֶּה לַיהוָה וְאִשֶּׁה לֹא־תִתְּנוּ מֵהֶם עַל־הַמִּזְבֵּחַ לַיהוָה׃ |
包皮、傷、切り傷、いぼ、靴下、ハンセン病などをエホバにささげてはならず、祭壇の上でエホバにささげてはならない。 |
0 |
Leviticus |
22 |
23 |
וְשֹׁור וָשֶׂה שָׂרוּעַ וְקָלוּט נְדָבָה תַּעֲשֶׂה אֹתֹו וּלְנֵדֶר לֹא יֵרָצֶה׃ |
そして、牛、羊、そして施しの集まり、あなたはそれをしなければならない、そして誓いは喜んで行われない. |
0 |
Leviticus |
22 |
24 |
וּמָעוּךְ וְכָתוּת וְנָתוּק וְכָרוּת לֹא תַקְרִיבוּ לַיהוָה וּבְאַרְצְכֶם לֹא תַעֲשׂוּ׃ |
あなたは傷ついた者、切り落とされた者、切り落とされた者、割礼を受けていない者を主に犠牲としてささげてはならない。 |
0 |
Leviticus |
22 |
25 |
וּמִיַּד בֶּן־נֵכָר לֹא תַקְרִיבוּ אֶת־לֶחֶם אֱלֹהֵיכֶם מִכָּל־אֵלֶּה כִּי מָשְׁחָתָם בָּהֶם מוּם בָּם לֹא יֵרָצוּ לָכֶם׃ פ |
寄留者の子よ、これらすべてのものからあなたの神のパンをささげてはならない。 |
0 |
Leviticus |
22 |
26 |
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ |
エホバはモーセにこう言われました |
0 |
Leviticus |
22 |
27 |
שֹׁור אֹו־כֶשֶׂב אֹו־עֵז כִּי יִוָּלֵד וְהָיָה שִׁבְעַת יָמִים תַּחַת אִמֹּו וּמִיֹּום הַשְּׁמִינִי וָהָלְאָה יֵרָצֶה לְקָרְבַּן אִשֶּׁה לַיהוָה׃ |
彼は生まれて7日間母親の下にいて、8日目から女性をエホバに犠牲にしたいと思ったからです。 |
0 |
Leviticus |
22 |
28 |
וְשֹׁור אֹו־שֶׂה אֹתֹו וְאֶת־בְּנֹו לֹא תִשְׁחֲטוּ בְּיֹום אֶחָד׃ |
また、彼とその子と一緒にいる牛または雌牛は、一日でほふってはならない. |
0 |
Leviticus |
22 |
29 |
וְכִי־תִזְבְּחוּ זֶבַח־תֹּודָה לַיהוָה לִרְצֹנְכֶם תִּזְבָּחוּ׃ |
そして、エホバへの感謝の犠牲をささげるとき、あなたは犠牲をささげなければならない |
0 |
Leviticus |
22 |
30 |
בַּיֹּום הַהוּא יֵאָכֵל לֹא־תֹותִירוּ מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר אֲנִי יְהוָה׃ |
その日はそれを食べなければならない。あなたはそれを朝まで残してはならない。わたしはエホバである。 |