0 |
Numbers |
22 |
5 |
וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים אֶל־בִּלְעָם בֶּן־בְּעֹור פְּתֹורָה אֲשֶׁר עַל־הַנָּהָר אֶרֶץ בְּנֵי־עַמֹּו לִקְרֹא־לֹו לֵאמֹר הִנֵּה עַם יָצָא מִמִּצְרַיִם הִנֵּה כִסָּה אֶת־עֵין הָאָרֶץ וְהוּא יֹשֵׁב מִמֻּלִי׃ |
そして彼は、彼の民の地である川のほとりにいるフォトラのバラム・ベン・ベオルに天使をつかわして、彼を呼んで言った、土地。 |
0 |
Numbers |
22 |
6 |
וְעַתָּה לְכָה־נָּא אָרָה־לִּי אֶת־הָעָם הַזֶּה כִּי־עָצוּם הוּא מִמֶּנִּי אוּלַי אוּכַל נַכֶּה־בֹּו וַאֲגָרְשֶׁנּוּ מִן־הָאָרֶץ כִּי יָדַעְתִּי אֵת אֲשֶׁר־תְּבָרֵךְ מְבֹרָךְ וַאֲשֶׁר תָּאֹר יוּאָר׃ |
そして今、どうか、この民を私に引き渡してください、彼は私には大きすぎるからです; おそらく私たちは彼に苦しめられ、この地から追放されるでしょう. |
0 |
Numbers |
22 |
7 |
וַיֵּלְכוּ זִקְנֵי מֹואָב וְזִקְנֵי מִדְיָן וּקְסָמִים בְּיָדָם וַיָּבֹאוּ אֶל־בִּלְעָם וַיְדַבְּרוּ אֵלָיו דִּבְרֵי בָלָק׃ |
モアブの長老たちとミディアンの長老たちは、お守りを手にバラムのところに来て、バラクの言葉を彼に語った。 |
0 |
Numbers |
22 |
8 |
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם לִינוּ פֹה הַלַּיְלָה וַהֲשִׁבֹתִי אֶתְכֶם דָּבָר כַּאֲשֶׁר יְדַבֵּר יְהוָה אֵלָי וַיֵּשְׁבוּ שָׂרֵי־מֹואָב עִם־בִּלְעָם׃ |
そして彼は彼らに言った、「今夜は休みましょう。エホバが私に言われたように、私はあなたがたのところに戻ります。モアブの君たちはバラムに戻ります。」 |
0 |
Numbers |
22 |
9 |
וַיָּבֹא אֱלֹהִים אֶל־בִּלְעָם וַיֹּאמֶר מִי הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה עִמָּךְ׃ |
そして神はバラムに来て言われた、「あなたと一緒にいるこれらの人々は誰ですか?」 |
0 |
Numbers |
22 |
10 |
וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל־הָאֱלֹהִים בָּלָק בֶּן־צִפֹּר מֶלֶךְ מֹואָב שָׁלַח אֵלָי׃ |
バラムは神に言った、「モアブの王、ツィフォルの子バラクがわたしを遣わしてください」。 |
0 |
Numbers |
22 |
11 |
הִנֵּה הָעָם הַיֹּצֵא מִמִּצְרַיִם וַיְכַס אֶת־עֵין הָאָרֶץ עַתָּה לְכָה קָבָה־לִּי אֹתֹו אוּלַי אוּכַל לְהִלָּחֶם בֹּו וְגֵרַשְׁתִּיו׃ |
エジプトから出て地上を覆った人々を見よ。 |
0 |
Numbers |
22 |
12 |
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־בִּלְעָם לֹא תֵלֵךְ עִמָּהֶם לֹא תָאֹר אֶת־הָעָם כִּי בָרוּךְ הוּא׃ |
そして神はバラムに言われた。 |
0 |
Numbers |
22 |
13 |
וַיָּקָם בִּלְעָם בַּבֹּקֶר וַיֹּאמֶר אֶל־שָׂרֵי בָלָק לְכוּ אֶל־אַרְצְכֶם כִּי מֵאֵן יְהוָה לְתִתִּי לַהֲלֹךְ עִמָּכֶם׃ |
朝、バラムは起きて、バラクの君たちに言った、「あなたの国に行きなさい。主はどこから私をあなたと一緒に行かせてくださるのですか」。 |
0 |
Numbers |
22 |
14 |
וַיָּקוּמוּ שָׂרֵי מֹואָב וַיָּבֹאוּ אֶל־בָּלָק וַיֹּאמְרוּ מֵאֵן בִּלְעָם הֲלֹךְ עִמָּנוּ׃ |
モアブの君たちは立ってバラクに来て言った、「バラムはどこから私たちと一緒に来たのですか」。 |