0 |
Numbers |
22 |
15 |
וַיֹּסֶף עֹוד בָּלָק שְׁלֹחַ שָׂרִים רַבִּים וְנִכְבָּדִים מֵאֵלֶּה׃ |
そしてバラクはさらに多くのことを付け加え、これらよりも立派な大臣をたくさん送りました。 |
0 |
Numbers |
22 |
16 |
וַיָּבֹאוּ אֶל־בִּלְעָם וַיֹּאמְרוּ לֹו כֹּה אָמַר בָּלָק בֶּן־צִפֹּור אַל־נָא תִמָּנַע מֵהֲלֹךְ אֵלָי׃ |
彼らはバラムのところに来て彼に言った、「チップールの子バラクは神に言った、「どうか私のところに行かないでください」。 |
0 |
Numbers |
22 |
17 |
כִּי־כַבֵּד אֲכַבֶּדְךָ מְאֹד וְכֹל אֲשֶׁר־תֹּאמַר אֵלַי אֶעֱשֶׂה וּלְכָה־נָּא קָבָה־לִּי אֵת הָעָם הַזֶּה׃ |
私はあなたをとても尊敬しており、あなたが私に言ったことをすべて実行します。これが、あなたが私にこの人々を与えてくれた理由です。 |
0 |
Numbers |
22 |
18 |
וַיַּעַן בִּלְעָם וַיֹּאמֶר אֶל־עַבְדֵי בָלָק אִם־יִתֶּן־לִי בָלָק מְלֹא בֵיתֹו כֶּסֶף וְזָהָב לֹא אוּכַל לַעֲבֹר אֶת־פִּי יְהוָה אֱלֹהָי לַעֲשֹׂות קְטַנָּה אֹו גְדֹולָה׃ |
バラムはバラクのしもべたちに答えて言った、「もしバラクが金銀でいっぱいの家を私にくれたとしても、それを私の神である主の口に通して、小さなことも大きなこともすることはできません」。 |
0 |
Numbers |
22 |
19 |
וְעַתָּה שְׁבוּ נָא בָזֶה גַּם־אַתֶּם הַלָּיְלָה וְאֵדְעָה מַה־יֹּסֵף יְהוָה דַּבֵּר עִמִּי׃ |
そして今、あなたも、今夜、戻ってきてください。そうすれば、ヤーウェが私に何と言われるかがわかります。 |
0 |
Numbers |
22 |
20 |
וַיָּבֹא אֱלֹהִים ׀ אֶל־בִּלְעָם לַיְלָה וַיֹּאמֶר לֹו אִם־לִקְרֹא לְךָ בָּאוּ הָאֲנָשִׁים קוּם לֵךְ אִתָּם וְאַךְ אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר־אֲדַבֵּר אֵלֶיךָ אֹתֹו תַעֲשֶׂה׃ |
夜、神はバラムに来て言われた。 |
0 |
Numbers |
22 |
21 |
וַיָּקָם בִּלְעָם בַּבֹּקֶר וַיַּחֲבֹשׁ אֶת־אֲתֹנֹו וַיֵּלֶךְ עִם־שָׂרֵי מֹואָב׃ |
そしてバラムは朝起きて身支度を整え、モアブの君たちと一緒に出かけた。 |
0 |
Numbers |
22 |
22 |
וַיִּחַר־אַף אֱלֹהִים כִּי־הֹולֵךְ הוּא וַיִּתְיַצֵּב מַלְאַךְ יְהוָה בַּדֶּרֶךְ לְשָׂטָן לֹו וְהוּא רֹכֵב עַל־אֲתֹנֹו וּשְׁנֵי נְעָרָיו עִמֹּו׃ |
そして、彼が歩いているので、神は彼を見て、エホバの天使が彼のためにサタンの邪魔をしました. |
0 |
Numbers |
22 |
23 |
וַתֵּרֶא הָאָתֹון אֶת־מַלְאַךְ יְהוָה נִצָּב בַּדֶּרֶךְ וְחַרְבֹּו שְׁלוּפָה בְּיָדֹו וַתֵּט הָאָתֹון מִן־הַדֶּרֶךְ וַתֵּלֶךְ בַּשָּׂדֶה וַיַּךְ בִּלְעָם אֶת־הָאָתֹון לְהַטֹּתָהּ הַדָּרֶךְ׃ |
そしてオトンはエホバの天使が道に立っているのを見た.彼の剣は彼の手に抜かれた.オトンは道を離れて畑に入った.バラムはオトンを送ってそれを指示させた. |
0 |
Numbers |
22 |
24 |
וַיַּעֲמֹד מַלְאַךְ יְהוָה בְּמִשְׁעֹול הַכְּרָמִים גָּדֵר מִזֶּה וְגָדֵר מִזֶּה׃ |
そしてエホバの天使はぶどう畑の真ん中に立っていました。 |