0 |
Numbers |
32 |
1 |
וּמִקְנֶה ׀ רַב הָיָה לִבְנֵי רְאוּבֵן וְלִבְנֵי־גָד עָצוּם מְאֹד וַיִּרְאוּ אֶת־אֶרֶץ יַעְזֵר וְאֶת־אֶרֶץ גִּלְעָד וְהִנֵּה הַמָּקֹום מְקֹום מִקְנֶה׃ |
マクネはルベンの子らと神の子らにとって非常に偉大であり、彼らはエゼルの地とギレアデの地を見た。 |
0 |
Numbers |
32 |
2 |
וַיָּבֹאוּ בְנֵי־גָד וּבְנֵי רְאוּבֵן וַיֹּאמְרוּ אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְאֶל־נְשִׂיאֵי הָעֵדָה לֵאמֹר׃ |
神の子らとルベンの子らが来て、モーセと祭司エレアザルと会衆の女たちに言った |
0 |
Numbers |
32 |
3 |
עֲטָרֹות וְדִיבֹן וְיַעְזֵר וְנִמְרָה וְחֶשְׁבֹּון וְאֶלְעָלֵה וּשְׂבָם וּנְבֹו וּבְעֹן׃ |
アタロット、ディボン、イェゼル、ニムラ、ヘシュボン、エラアラ、シェバム、ナブ、ベオン |
0 |
Numbers |
32 |
4 |
הָאָרֶץ אֲשֶׁר הִכָּה יְהוָה לִפְנֵי עֲדַת יִשְׂרָאֵל אֶרֶץ מִקְנֶה הִוא וְלַעֲבָדֶיךָ מִקְנֶה׃ ס |
主がイスラエルの会衆の前で撃たれた地は豊穣の地であり、あなたのしもべたちにとっては豊穣です。 |
0 |
Numbers |
32 |
5 |
וַיֹּאמְרוּ אִם־מָצָאנוּ חֵן בְּעֵינֶיךָ יֻתַּן אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת לַעֲבָדֶיךָ לַאֲחֻזָּה אַל־תַּעֲבִרֵנוּ אֶת־הַיַּרְדֵּן׃ |
彼らは言った、「もしあなたの好意を得るなら、ヨルダンを渡るまで、この地をあなたの家来たちに与えて所有させましょう」。 |
0 |
Numbers |
32 |
6 |
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לִבְנֵי־גָד וְלִבְנֵי רְאוּבֵן הַאַחֵיכֶם יָבֹאוּ לַמִּלְחָמָה וְאַתֶּם תֵּשְׁבוּ פֹה׃ |
モーセは、神の子らとルベンの子ら、あなたがたの兄弟たちに、戦いに来て、ここに座らせなさいと言いました。 |
0 |
Numbers |
32 |
7 |
וְלָמָּה [תְנוּאוּן כ] (תְנִיאוּן ק) אֶת־לֵב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵעֲבֹר אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־נָתַן לָהֶם יְהוָה׃ |
そして、なぜ [タニュン 2] (タニュン 9) イスラエルの子らの心は、ヤーウェが彼らに与えられた土地に向かっているのでしょう。 |
0 |
Numbers |
32 |
8 |
כֹּה עָשׂוּ אֲבֹתֵיכֶם בְּשָׁלְחִי אֹתָם מִקָּדֵשׁ בַּרְנֵעַ לִרְאֹות אֶת־הָאָרֶץ׃ |
これは、私があなたを神殿から土地を見に行かせたとき、あなたの先祖がしたことです. |
0 |
Numbers |
32 |
9 |
וַיַּעֲלוּ עַד־נַחַל אֶשְׁכֹּול וַיִּרְאוּ אֶת־הָאָרֶץ וַיָּנִיאוּ אֶת־לֵב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְבִלְתִּי־בֹא אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־נָתַן לָהֶם יְהוָה׃ |
彼らはエシュコル川に上り、その地を見て、イスラエルの人々の心を動かし、主が彼らに与えられた地に行かせた。 |
0 |
Numbers |
32 |
10 |
וַיִּחַר־אַף יְהוָה בַּיֹּום הַהוּא וַיִּשָּׁבַע לֵאמֹר׃ |
その日、エホバは彼を選び、こう誓った。 |