0 |
Deuteronomy |
26 |
13 |
וְאָמַרְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בִּעַרְתִּי הַקֹּדֶשׁ מִן־הַבַּיִת וְגַם נְתַתִּיו לַלֵּוִי וְלַגֵּר לַיָּתֹום וְלָאַלְמָנָה כְּכָל־מִצְוָתְךָ אֲשֶׁר צִוִּיתָנִי לֹא־עָבַרְתִּי מִמִּצְוֹתֶיךָ וְלֹא שָׁכָחְתִּי׃ |
あなたはあなたの神、主の前で、あなたがわたしに命じられた戒めに従って、聖なる山を家から取り、レビ人、孤児、やもめに与えたと言われました。 |
0 |
Deuteronomy |
26 |
14 |
לֹא־אָכַלְתִּי בְאֹנִי מִמֶּנּוּ וְלֹא־בִעַרְתִּי מִמֶּנּוּ בְּטָמֵא וְלֹא־נָתַתִּי מִמֶּנּוּ לְמֵת שָׁמַעְתִּי בְּקֹול יְהוָה אֱלֹהָי עָשִׂיתִי כְּכֹל אֲשֶׁר צִוִּיתָנִי׃ |
私はそれから来たときにそれを食べませんでした、そしてそれから汚れたものを食べませんでした、そして私は私の神エホバの声を聞くまでそれを与えませんでした。 |
0 |
Deuteronomy |
26 |
15 |
הַשְׁקִיפָה מִמְּעֹון קָדְשְׁךָ מִן־הַשָּׁמַיִם וּבָרֵךְ אֶת־עַמְּךָ אֶת־יִשְׂרָאֵל וְאֵת הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נָתַתָּה לָנוּ כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲבֹתֵינוּ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ׃ ס |
あなたの聖なる住まいから天から見下ろし、あなたの民イスラエルと、あなたが私たちの祖先に誓われたように私たちに与えてくださった土地、乳と蜜の流れる土地を祝福してください。 |
0 |
Deuteronomy |
26 |
16 |
הַיֹּום הַזֶּה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מְצַוְּךָ לַעֲשֹׂות אֶת־הַחֻקִּים הָאֵלֶּה וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִים וְשָׁמַרְתָּ וְעָשִׂיתָ אֹותָם בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשֶׁךָ׃ |
きょう、あなたの神ヤーウェは、これらの律法と裁きを行うよう命じ、あなたはそれらを守り、心をつくし、精神をつくして行った。 |
0 |
Deuteronomy |
26 |
17 |
אֶת־יְהוָה הֶאֱמַרְתָּ הַיֹּום לִהְיֹות לְךָ לֵאלֹהִים וְלָלֶכֶת בִּדְרָכָיו וְלִשְׁמֹר חֻקָּיו וּמִצְוֹתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וְלִשְׁמֹעַ בְּקֹלֹו׃ |
あなたは今日、あなたの神となり、神の道を歩み、神の律法と戒めと裁きを守り、神の声に耳を傾けるよう、エホバに語りかけました |
0 |
Deuteronomy |
26 |
18 |
וַיהוָה הֶאֱמִירְךָ הַיֹּום לִהְיֹות לֹו לְעַם סְגֻלָּה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר־לָךְ וְלִשְׁמֹר כָּל־מִצְוֹתָיו׃ |
そして、今日のあなたの首長は、彼があなたに話し、彼のすべての戒めを守るように、彼にとって高潔な人々となるでしょう。 |
0 |
Deuteronomy |
26 |
19 |
וּלְתִתְּךָ עֶלְיֹון עַל כָּל־הַגֹּויִם אֲשֶׁר עָשָׂה לִתְהִלָּה וּלְשֵׁם וּלְתִפְאָרֶת וְלִהְיֹתְךָ עַם־קָדֹשׁ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר׃ ס |
そして、栄光を現し、名前を挙げ、繁栄し、あなたの神エホバが語ったように、その聖なる民と共にいるためにあなたが造ったすべての国々に対する優勢をあなたに与えるためです。 |
0 |
Deuteronomy |
27 |
1 |
וַיְצַו מֹשֶׁה וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־הָעָם לֵאמֹר שָׁמֹר אֶת־כָּל־הַמִּצְוָה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיֹּום׃ |
モーセとイスラエルの長老たちは民に命じて言った、「わたしが今日命じるすべてのミツバを守れ」。 |
0 |
Deuteronomy |
27 |
2 |
וְהָיָה בַּיֹּום אֲשֶׁר תַּעַבְרוּ אֶת־הַיַּרְדֵּן אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ וַהֲקֵמֹתָ לְךָ אֲבָנִים גְּדֹלֹות וְשַׂדְתָּ אֹתָם בַּשִּׂיד׃ |
あなたがヨルダン川を渡って、あなたの神エホバが与えてくださる地に入る日、あなたはあなたのために大きな石を持ち上げ、あなたの手でそれを砕くであろう。 |
0 |
Deuteronomy |
27 |
3 |
וְכָתַבְתָּ עֲלֵיהֶן אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתֹּורָה הַזֹּאת בְּעָבְרֶךָ לְמַעַן אֲשֶׁר תָּבֹא אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ ׀ נֹתֵן לְךָ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֵי־אֲבֹתֶיךָ לָךְ׃ |
あなたは、あなたの父があなたを祝福したように、あなたの神、主が与えてくださる土地、乳と蜜の流れる土地にあなたが来ることができるように、あなたを通してこのトーラーのすべての言葉を彼らに書きしるした. |