0 |
Genesis |
2 |
20 |
וַיִּקְרָא הָאָדָם שֵׁמֹות לְכָל־הַבְּהֵמָה וּלְעֹוף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל חַיַּת הַשָּׂדֶה וּלְאָדָם לֹא־מָצָא עֵזֶר כְּנֶגְדֹּו׃ |
そしてその男は、あらゆる獣、空の鳥、野のあらゆる獣の名を呼んだ、そしてその男に敵対する助けを見つけることはできなかった |
0 |
Genesis |
2 |
21 |
וַיַּפֵּל יְהוָה אֱלֹהִים ׀ תַּרְדֵּמָה עַל־הָאָדָם וַיִּישָׁן וַיִּקַּח אַחַת מִצַּלְעֹתָיו וַיִּסְגֹּר בָּשָׂר תַּחְתֶּנָּה׃ |
そして、ヤーウェ神はその男に眠りをもたらし、彼は眠り、肋骨の1つを取り、結婚の肉体を閉じた. |
0 |
Genesis |
2 |
22 |
וַיִּבֶן יְהוָה אֱלֹהִים ׀ אֶת־הַצֵּלָע אֲשֶׁר־לָקַח מִן־הָאָדָם לְאִשָּׁה וַיְבִאֶהָ אֶל־הָאָדָם׃ |
そしてヤーウェ神は男から取ったあばら骨を女に造り、女を男に持ってきた。 |
0 |
Genesis |
2 |
23 |
וַיֹּאמֶר הָאָדָם זֹאת הַפַּעַם עֶצֶם מֵעֲצָמַי וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה כִּי מֵאִישׁ לֻקֳחָה־זֹּאת׃ |
そして男は、今度は「私の肉の骨、私の肉の肉」と言った.それゆえ、彼は女と呼ばれるだろう.なぜなら彼は男からこれを受け取るからである. |
0 |
Genesis |
2 |
24 |
עַל־כֵּן יַעֲזָב־אִישׁ אֶת־אָבִיו וְאֶת־אִמֹּו וְדָבַק בְּאִשְׁתֹּו וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָד׃ |
それゆえ、男は父母を離れて妻と結ばれ、二人は一体となる。 |
0 |
Genesis |
2 |
25 |
וַיִּהְיוּ שְׁנֵיהֶם עֲרוּמִּים הָאָדָם וְאִשְׁתֹּו וְלֹא יִתְבֹּשָׁשׁוּ׃ |
男もその妻も裸になり、恥じることはない。 |
0 |
Genesis |
3 |
1 |
וְהַנָּחָשׁ הָיָה עָרוּם מִכֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר אֶל־הָאִשָּׁה אַף כִּי־אָמַר אֱלֹהִים לֹא תֹאכְלוּ מִכֹּל עֵץ הַגָּן׃ |
へびはヤーウェ神が造られた野のすべての獣から裸になり、その女に言った。 |
0 |
Genesis |
3 |
2 |
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶל־הַנָּחָשׁ מִפְּרִי עֵץ־הַגָּן נֹאכֵל׃ |
女はへびに、「園の木の実を食べてもいい」と言った。 |
0 |
Genesis |
3 |
3 |
וּמִפְּרִי הָעֵץ אֲשֶׁר בְּתֹוךְ־הַגָּן אָמַר אֱלֹהִים לֹא תֹאכְלוּ מִמֶּנּוּ וְלֹא תִגְּעוּ בֹּו פֶּן־תְּמֻתוּן׃ |
そして、園にあった木の実から、神は言われた、「あなたはそれから食べたり、それに触れたりしてはならない。死ぬことはない。」 |
0 |
Genesis |
3 |
4 |
וַיֹּאמֶר הַנָּחָשׁ אֶל־הָאִשָּׁה לֹא־מֹות תְּמֻתוּן׃ |
そして蛇は女に言った、死は許されません。 |