0 |
Genesis |
3 |
5 |
כִּי יֹדֵעַ אֱלֹהִים כִּי בְּיֹום אֲכָלְכֶם מִמֶּנּוּ וְנִפְקְחוּ עֵינֵיכֶם וִהְיִיתֶם כֵּאלֹהִים יֹדְעֵי טֹוב וָרָע׃ |
神は、あなたがその日のうちに彼のものを食べ、あなたの目が開かれ、あなたが神のようになり、善悪を知ることを知っているからです。 |
0 |
Genesis |
3 |
6 |
וַתֵּרֶא הָאִשָּׁה כִּי טֹוב הָעֵץ לְמַאֲכָל וְכִי תַאֲוָה־הוּא לָעֵינַיִם וְנֶחְמָד הָעֵץ לְהַשְׂכִּיל וַתִּקַּח מִפִּרְיֹו וַתֹּאכַל וַתִּתֵּן גַּם־לְאִישָׁהּ עִמָּהּ וַיֹּאכַל׃ |
女は、その木が食べ物に良く、目にも美しく、賢者には心地よい木であるのを見て、その実を取って食べ、女にも与えた。彼女。 |
0 |
Genesis |
3 |
7 |
וַתִּפָּקַחְנָה עֵינֵי שְׁנֵיהֶם וַיֵּדְעוּ כִּי עֵירֻמִּם הֵם וַיִּתְפְּרוּ עֲלֵה תְאֵנָה וַיַּעֲשׂוּ לָהֶם חֲגֹרֹת׃ |
二人の目が開け、自分たちが裸であることを知り、いちじくの葉を縫い、帯を作った。 |
0 |
Genesis |
3 |
8 |
וַיִּשְׁמְעוּ אֶת־קֹול יְהוָה אֱלֹהִים מִתְהַלֵּךְ בַּגָּן לְרוּחַ הַיֹּום וַיִּתְחַבֵּא הָאָדָם וְאִשְׁתֹּו מִפְּנֵי יְהוָה אֱלֹהִים בְּתֹוךְ עֵץ הַגָּן׃ |
そして、昼の風に吹かれて園を歩くヤーウェ神の声が聞こえたので、男とその妻は、ヤーウェ神から身を隠して園の木の中に身を隠した。 |
0 |
Genesis |
3 |
9 |
וַיִּקְרָא יְהוָה אֱלֹהִים אֶל־הָאָדָם וַיֹּאמֶר לֹו אַיֶּכָּה׃ |
エホバ神はその人を呼び,こう言われました。 |
0 |
Genesis |
3 |
10 |
וַיֹּאמֶר אֶת־קֹלְךָ שָׁמַעְתִּי בַּגָּן וָאִירָא כִּי־עֵירֹם אָנֹכִי וָאֵחָבֵא׃ |
彼は言った、「あなたの声が庭で聞こえました。私は恐れていました。私は裸で隠れているからです」。 |
0 |
Genesis |
3 |
11 |
וַיֹּאמֶר מִי הִגִּיד לְךָ כִּי עֵירֹם אָתָּה הֲמִן־הָעֵץ אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ לְבִלְתִּי אֲכָל־מִמֶּנּוּ אָכָלְתָּ׃ |
そして彼は言った、「あなたが食べるように命じた木から裸であると誰があなたに言いましたか、そしてあなたはそれから食べましたか?」 |
0 |
Genesis |
3 |
12 |
וַיֹּאמֶר הָאָדָם הָאִשָּׁה אֲשֶׁר נָתַתָּה עִמָּדִי הִוא נָתְנָה־לִּי מִן־הָעֵץ וָאֹכֵל׃ |
男は言った、「私に地位を与えてくれた女性、彼は私に木の一部をくれました、そして私は食べます。」 |
0 |
Genesis |
3 |
13 |
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהִים לָאִשָּׁה מַה־זֹּאת עָשִׂית וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה הַנָּחָשׁ הִשִּׁיאַנִי וָאֹכֵל׃ |
そしてヤーウェ神は女に言われた、「あなたは何をしたのですか」。 |
0 |
Genesis |
3 |
14 |
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֱלֹהִים ׀ אֶל־הַנָּחָשׁ כִּי עָשִׂיתָ זֹּאת אָרוּר אַתָּה מִכָּל־הַבְּהֵמָה וּמִכֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה עַל־גְּחֹנְךָ תֵלֵךְ וְעָפָר תֹּאכַל כָּל־יְמֵי חַיֶּיךָ׃ |
そしてヤーウェ神は蛇に言われた、「あなたがこれをしたので、あなたはすべての獣と野のすべての獣からあなたの腹に呪われ、あなたは一生、行ってほこりを食べなければならない. |