0 |
Judges |
11 |
30 |
וַיִּדַּר יִפְתָּח נֶדֶר לַיהוָה וַיֹּאמַר אִם־נָתֹון תִּתֵּן אֶת־בְּנֵי עַמֹּון בְּיָדִי׃ |
その後、彼はエホバに誓いを立て、「ナタンがアンモンの子らをわたしの手に渡してくれるなら」と言いました。 |
0 |
Judges |
11 |
31 |
וְהָיָה הַיֹּוצֵא אֲשֶׁר יֵצֵא מִדַּלְתֵי בֵיתִי לִקְרָאתִי בְּשׁוּבִי בְשָׁלֹום מִבְּנֵי עַמֹּון וְהָיָה לַיהוָה וְהַעֲלִיתִהוּ עֹולָה׃ פ |
そして、私の家のドアから出て、私の帰りに安らかに私を呼んだのは、アンモンの子供たちからであり、それはエホバのためであり、私はそれを育てました。 |
0 |
Judges |
11 |
32 |
וַיַּעֲבֹר יִפְתָּח אֶל־בְּנֵי עַמֹּון לְהִלָּחֶם בָּם וַיִּתְּנֵם יְהוָה בְּיָדֹו׃ |
イフテは彼らと戦うためにアンモンの人々のところへ行き、エホバは彼らを御手で休ませた |
0 |
Judges |
11 |
33 |
וַיַּכֵּם מֵעֲרֹועֵר וְעַד־בֹּואֲךָ מִנִּית עֶשְׂרִים עִיר וְעַד אָבֵל כְּרָמִים מַכָּה גְּדֹולָה מְאֹד וַיִּכָּנְעוּ בְּנֵי עַמֹּון מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ |
そして、あなたが来るまでに、あなたは20の都市を分割し、ぶどう畑を失うまで、非常に大きな疫病であり、アンモンの人々はイスラエルの人々の前で降伏しました. |
0 |
Judges |
11 |
34 |
וַיָּבֹא יִפְתָּח הַמִּצְפָּה אֶל־בֵּיתֹו וְהִנֵּה בִתֹּו יֹצֵאת לִקְרָאתֹו בְתֻפִּים וּבִמְחֹלֹות וְרַק הִיא יְחִידָה אֵין־לֹו מִמֶּנּוּ בֵּן אֹו־בַת׃ |
そしてミツバが彼の家にやって来て、見よ、彼の家は太鼓と詠唱で彼を呼びに出かけた、そしてそれはたった一人であり、彼には息子も娘もいなかった. |
0 |
Judges |
11 |
35 |
וַיְהִי כִרְאֹותֹו אֹותָהּ וַיִּקְרַע אֶת־בְּגָדָיו וַיֹּאמֶר אֲהָהּ בִּתִּי הַכְרֵעַ הִכְרַעְתִּנִי וְאַתְּ הָיִיתְ בְּעֹכְרָי וְאָנֹכִי פָּצִיתִי־פִי אֶל־יְהוָה וְלֹא אוּכַל לָשׁוּב׃ |
そして彼女を見ると、服を引き裂いて言った、「おお、私の家よ、私はひれ伏します。あなたは私をひれ伏させました。あなたは不毛で荒れ果てていました。私はエホバに口を開きました。もう戻ることはできません。」 |
0 |
Judges |
11 |
36 |
וַתֹּאמֶר אֵלָיו אָבִי פָּצִיתָה אֶת־פִּיךָ אֶל־יְהוָה עֲשֵׂה לִי כַּאֲשֶׁר יָצָא מִפִּיךָ אַחֲרֵי אֲשֶׁר עָשָׂה לְךָ יְהוָה נְקָמֹות מֵאֹיְבֶיךָ מִבְּנֵי עַמֹּון׃ |
そして私の父は彼に言った、「あなたの口を主に開いてください。あなたの口から出たものに従って、主があなたの敵からアンモンの子供たちへの復讐をしてあなたにしたことの後に私にしてください. |
0 |
Judges |
11 |
37 |
וַתֹּאמֶר אֶל־אָבִיהָ יֵעָשֶׂה לִּי הַדָּבָר הַזֶּה הַרְפֵּה מִמֶּנִּי שְׁנַיִם חֳדָשִׁים וְאֵלְכָה וְיָרַדְתִּי עַל־הֶהָרִים וְאֶבְכֶּה עַל־בְּתוּלַי אָנֹכִי [וְרַעִיתִי כ] (וְרֵעֹותָי׃ ק) |
そして彼女は父親に言った、もし彼が私にこのことをするなら、彼を私から2年間私から離れさせてください。羊飼い) |
0 |
Judges |
11 |
38 |
וַיֹּאמֶר לֵכִי וַיִּשְׁלַח אֹותָהּ שְׁנֵי חֳדָשִׁים וַתֵּלֶךְ הִיא וְרֵעֹותֶיהָ וַתֵּבְךְּ עַל־בְּתוּלֶיהָ עַל־הֶהָרִים׃ |
そして彼は行くと言った、そして彼は彼女を2ヶ月送り出した. |
0 |
Judges |
11 |
39 |
וַיְהִי מִקֵּץ ׀ שְׁנַיִם חֳדָשִׁים וַתָּשָׁב אֶל־אָבִיהָ וַיַּעַשׂ לָהּ אֶת־נִדְרֹו אֲשֶׁר נָדָר וְהִיא לֹא־יָדְעָה אִישׁ וַתְּהִי־חֹק בְּיִשְׂרָאֵל׃ |
そして、新しい年が2つ終わり、彼女は父親の元に戻りました。彼は彼女に誓いを立てました。彼女は誰も知りませんでした。 |