0 |
Genesis |
25 |
32 |
וַיֹּאמֶר עֵשָׂו הִנֵּה אָנֹכִי הֹולֵךְ לָמוּת וְלָמָּה־זֶּה לִי בְּכֹרָה׃ |
エサウは言った。 |
0 |
Genesis |
25 |
33 |
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב הִשָּׁבְעָה לִּי כַּיֹּום וַיִּשָּׁבַע לֹו וַיִּמְכֹּר אֶת־בְּכֹרָתֹו לְיַעֲקֹב׃ |
そしてヤコブは言った、「今日、私に誓ってください。彼は彼に誓い、長子の権利をヤコブに売りました。」 |
0 |
Genesis |
25 |
34 |
וְיַעֲקֹב נָתַן לְעֵשָׂו לֶחֶם וּנְזִיד עֲדָשִׁים וַיֹּאכַל וַיֵּשְׁתְּ וַיָּקָם וַיֵּלַךְ וַיִּבֶז עֵשָׂו אֶת־הַבְּכֹרָה׃ ס |
ヤコブはエサウにパンとゆでたレンズ豆を与え、彼は食べたり飲んだりして起きて行き、エサウは初子を軽蔑した。 |
0 |
Genesis |
26 |
1 |
וַיְהִי רָעָב בָּאָרֶץ מִלְּבַד הָרָעָב הָרִאשֹׁון אֲשֶׁר הָיָה בִּימֵי אַבְרָהָם וַיֵּלֶךְ יִצְחָק אֶל־אֲבִימֶּלֶךְ מֶלֶךְ־פְּלִשְׁתִּים גְּרָרָה׃ |
アブラハムの時代にあった最初の飢饉のほかに、その地に飢饉があり、イサクはペリシテ人の王アビメレクのところへ行った。 |
0 |
Genesis |
26 |
2 |
וַיֵּרָא אֵלָיו יְהוָה וַיֹּאמֶר אַל־תֵּרֵד מִצְרָיְמָה שְׁכֹן בָּאָרֶץ אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיךָ׃ |
主は彼を見て言われた、「エジプトから下って、わたしがあなたに話した土地に住んではならない」。 |
0 |
Genesis |
26 |
3 |
גּוּר בָּאָרֶץ הַזֹּאת וְאֶהְיֶה עִמְּךָ וַאֲבָרְכֶךָּ כִּי־לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אֶתֵּן אֶת־כָּל־הָאֲרָצֹת הָאֵל וַהֲקִמֹתִי אֶת־הַשְּׁבֻעָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לְאַבְרָהָם אָבִיךָ׃ |
この地に住めば、わたしはあなたとともにいて、あなたを祝福します。わたしはあなたとあなたの子孫に、神の地をすべて与え、あなたの父アブラハムに誓った誓いを立てるからです。 |
0 |
Genesis |
26 |
4 |
וְהִרְבֵּיתִי אֶת־זַרְעֲךָ כְּכֹוכְבֵי הַשָּׁמַיִם וְנָתַתִּי לְזַרְעֲךָ אֵת כָּל־הָאֲרָצֹת הָאֵל וְהִתְבָּרֲכוּ בְזַרְעֲךָ כֹּל גֹּויֵי הָאָרֶץ׃ |
そして、わたしはあなたの子孫を天の星のように増やし、神のすべての土地をあなたの子孫に与え、あなたの子孫で地球のすべての国が祝福される. |
0 |
Genesis |
26 |
5 |
עֵקֶב אֲשֶׁר־שָׁמַע אַבְרָהָם בְּקֹלִי וַיִּשְׁמֹר מִשְׁמַרְתִּי מִצְוֹתַי חֻקֹּותַי וְתֹורֹתָי׃ |
アブラハムが私の声を聞き、私の戒め、私の律法、私の律法を守ったことに従ってください。 |
0 |
Genesis |
26 |
6 |
וַיֵּשֶׁב יִצְחָק בִּגְרָר׃ |
イサクはゲラルにすわった。 |
0 |
Genesis |
26 |
7 |
וַיִּשְׁאֲלוּ אַנְשֵׁי הַמָּקֹום לְאִשְׁתֹּו וַיֹּאמֶר אֲחֹתִי הִוא כִּי יָרֵא לֵאמֹר אִשְׁתִּי פֶּן־יַהַרְגֻנִי אַנְשֵׁי הַמָּקֹום עַל־רִבְקָה כִּי־טֹובַת מַרְאֶה הִיא׃ |
その場の男たちが彼の妻に尋ねると、彼は言った。 |