0 |
Genesis |
27 |
3 |
וְעַתָּה שָׂא־נָא כֵלֶיךָ תֶּלְיְךָ וְקַשְׁתֶּךָ וְצֵא הַשָּׂדֶה וְצוּדָה לִּי [צֵידָה כ] (צָיִד׃ ק) |
さあ、武器と弓を下ろして野原に出て、私を狩ってください。 |
0 |
Genesis |
27 |
4 |
וַעֲשֵׂה־לִי מַטְעַמִּים כַּאֲשֶׁר אָהַבְתִּי וְהָבִיאָה לִּי וְאֹכֵלָה בַּעֲבוּר תְּבָרֶכְךָ נַפְשִׁי בְּטֶרֶם אָמוּת׃ |
そして、私が愛するような珍味を作って、私のところに持ってきて、あなたの祝福のために食べてください、私の魂、私が死ぬ前に。 |
0 |
Genesis |
27 |
5 |
וְרִבְקָה שֹׁמַעַת בְּדַבֵּר יִצְחָק אֶל־עֵשָׂו בְּנֹו וַיֵּלֶךְ עֵשָׂו הַשָּׂדֶה לָצוּד צַיִד לְהָבִיא׃ |
リベカは、イサクが息子のエサウに言ったことを聞いた。 |
0 |
Genesis |
27 |
6 |
וְרִבְקָה אָמְרָה אֶל־יַעֲקֹב בְּנָהּ לֵאמֹר הִנֵּה שָׁמַעְתִּי אֶת־אָבִיךָ מְדַבֵּר אֶל־עֵשָׂו אָחִיךָ לֵאמֹר׃ |
リベカは息子のヤコブに言った、「見よ、あなたのお父さんがあなたの兄弟エサウに話しているのを聞いた. |
0 |
Genesis |
27 |
7 |
הָבִיאָה לִּי צַיִד וַעֲשֵׂה־לִי מַטְעַמִּים וְאֹכֵלָה וַאֲבָרֶכְכָה לִפְנֵי יְהוָה לִפְנֵי מֹותִי׃ |
私に獲物を持ってきて、珍味を作って食べさせてください。私が死ぬ前に、エホバの前であなたを祝福します。 |
0 |
Genesis |
27 |
8 |
וְעַתָּה בְנִי שְׁמַע בְּקֹלִי לַאֲשֶׁר אֲנִי מְצַוָּה אֹתָךְ׃ |
そして今、私の息子よ、私があなたに命じる私の声を聞いてください。 |
0 |
Genesis |
27 |
9 |
לֶךְ־נָא אֶל־הַצֹּאן וְקַח־לִי מִשָּׁם שְׁנֵי גְּדָיֵי עִזִּים טֹבִים וְאֶעֱשֶׂה אֹתָם מַטְעַמִּים לְאָבִיךָ כַּאֲשֶׁר אָהֵב׃ |
群れに行って、私から2頭の良いヤギを取り、あなたのお父さんが好きなように美味しくします. |
0 |
Genesis |
27 |
10 |
וְהֵבֵאתָ לְאָבִיךָ וְאָכָל בַּעֲבֻר אֲשֶׁר יְבָרֶכְךָ לִפְנֵי מֹותֹו׃ |
そしてそれをあなたの父のところに持って行き、彼が死ぬ前にあなたを祝福してくれる彼のためにそれを食べなさい |
0 |
Genesis |
27 |
11 |
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל־רִבְקָה אִמֹּו הֵן עֵשָׂו אָחִי אִישׁ שָׂעִר וְאָנֹכִי אִישׁ חָלָק׃ |
ヤコブは母親のリベカに、「兄のエサウは毛むくじゃらの男で、アナキは滑らかな男だ」と言った。 |
0 |
Genesis |
27 |
12 |
אוּלַי יְמֻשֵּׁנִי אָבִי וְהָיִיתִי בְעֵינָיו כִּמְתַעְתֵּעַ וְהֵבֵאתִי עָלַי קְלָלָה וְלֹא בְרָכָה׃ |
おそらく父は私を許し、私は詐欺師として彼の目に映り、祝福ではなく呪いをもたらすでしょう. |