0 |
Genesis |
27 |
23 |
וְלֹא הִכִּירֹו כִּי־הָיוּ יָדָיו כִּידֵי עֵשָׂו אָחִיו שְׂעִרֹת וַיְבָרְכֵהוּ׃ |
彼の手は兄エサウの手のようであり、彼は彼らを祝福したので、彼らは彼を認識しませんでした. |
0 |
Genesis |
27 |
24 |
וַיֹּאמֶר אַתָּה זֶה בְּנִי עֵשָׂו וַיֹּאמֶר אָנִי׃ |
そして彼は、「あなたはエサウの息子です」と言い、彼は「私です」と言いました。 |
0 |
Genesis |
27 |
25 |
וַיֹּאמֶר הַגִּשָׁה לִּי וְאֹכְלָה מִצֵּיד בְּנִי לְמַעַן תְּבָרֶכְךָ נַפְשִׁי וַיַּגֶּשׁ־לֹו וַיֹּאכַל וַיָּבֵא לֹו יַיִן וַיֵּשְׁתְּ׃ |
彼は言った、「わたしを連れてきて、息子の獲物を食べさせてください。私の魂を祝福してください。」そして彼はそれを彼のところに持ってきて食べました。 |
0 |
Genesis |
27 |
26 |
וַיֹּאמֶר אֵלָיו יִצְחָק אָבִיו גְּשָׁה־נָּא וּשְׁקָה־לִּי בְּנִי׃ |
彼の父イサクは彼に言った、「息子よ、私に水を飲ませてくれ」。 |
0 |
Genesis |
27 |
27 |
וַיִּגַּשׁ וַיִּשַּׁק־לֹו וַיָּרַח אֶת־רֵיחַ בְּגָדָיו וַיְבָרֲכֵהוּ וַיֹּאמֶר רְאֵה רֵיחַ בְּנִי כְּרֵיחַ שָׂדֶה אֲשֶׁר בֵּרֲכֹו יְהוָה׃ |
そして彼は近づいて彼にキスをし、彼の服のにおいをかぎ、彼を祝福し、エホバが祝福した畑のにおいのような私の息子たちのにおいを見たと言った. |
0 |
Genesis |
27 |
28 |
וְיִתֶּן־לְךָ הָאֱלֹהִים מִטַּל הַשָּׁמַיִם וּמִשְׁמַנֵּי הָאָרֶץ וְרֹב דָּגָן וְתִירֹשׁ׃ |
そして神があなたに天の雨と地の油と豊富な穀物と相続財産を与えてくださいますように。 |
0 |
Genesis |
27 |
29 |
יַעַבְדוּךָ עַמִּים [וְיִשְׁתַּחוּ כ] (וְיִשְׁתַּחֲווּ ק) לְךָ לְאֻמִּים הֱוֵה גְבִיר לְאַחֶיךָ וְיִשְׁתַּחֲוּוּ לְךָ בְּנֵי אִמֶּךָ אֹרְרֶיךָ אָרוּר וּמְבָרֲכֶיךָ בָּרוּךְ׃ |
諸国民よ、あなたの兄弟たちの主よ、あなたにひれ伏し、あなたの母の子らをあなたにひれ伏させ、あなたを祝福する者は祝福されますように。 |
0 |
Genesis |
27 |
30 |
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר כִּלָּה יִצְחָק לְבָרֵךְ אֶת־יַעֲקֹב וַיְהִי אַךְ יָצֹא יָצָא יַעֲקֹב מֵאֵת פְּנֵי יִצְחָק אָבִיו וְעֵשָׂו אָחִיו בָּא מִצֵּידֹו׃ |
イサクがヤコブを祝福すると、ヤコブは父イサクの前から出てきて、弟エサウがそばに来た。 |
0 |
Genesis |
27 |
31 |
וַיַּעַשׂ גַּם־הוּא מַטְעַמִּים וַיָּבֵא לְאָבִיו וַיֹּאמֶר לְאָבִיו יָקֻם אָבִי וְיֹאכַל מִצֵּיד בְּנֹו בַּעֲבוּר תְּבָרֲכַנִּי נַפְשֶׁךָ׃ |
そして彼はまたおいしいものを作り、父のところに来て、父に言った、「父は起きて、息子の試合から食べます。」 |
0 |
Genesis |
27 |
32 |
וַיֹּאמֶר לֹו יִצְחָק אָבִיו מִי־אָתָּה וַיֹּאמֶר אֲנִי בִּנְךָ בְכֹרְךָ עֵשָׂו׃ |
父イサクは彼に言った、「あなたはどこから来たのですか」。 |