0 |
2 Samuel |
2 |
19 |
וַיִּרְדֹּף עֲשָׂהאֵל אַחֲרֵי אַבְנֵר וְלֹא־נָטָה לָלֶכֶת עַל־הַיָּמִין וְעַל־הַשְּׂמֹאול מֵאַחֲרֵי אַבְנֵר׃ |
エシェルはアブネルの後を追ったが、アブネルの後を追って右にも左にも行きたがらなかった。 |
0 |
2 Samuel |
2 |
20 |
וַיִּפֶן אַבְנֵר אַחֲרָיו וַיֹּאמֶר הַאַתָּה זֶה עֲשָׂהאֵל וַיֹּאמֶר אָנֹכִי׃ |
アブネルは彼の後を追って言った、「あなたはエシャルですか」。 |
0 |
2 Samuel |
2 |
21 |
וַיֹּאמֶר לֹו אַבְנֵר נְטֵה לְךָ עַל־יְמִינְךָ אֹו עַל־שְׂמֹאלֶךָ וֶאֱחֹז לְךָ אֶחָד מֵהַנְּעָרִים וְקַח־לְךָ אֶת־חֲלִצָתֹו וְלֹא־אָבָה עֲשָׂהאֵל לָסוּר מֵאַחֲרָיו׃ |
アブネルは彼に言った、「あなたの右か左に行き、若者の一人を連れて行き、彼の上着を取りなさい。エシャエルを彼の後ろの塀に行かせてはならない」。 |
0 |
2 Samuel |
2 |
22 |
וַיֹּסֶף עֹוד אַבְנֵר לֵאמֹר אֶל־עֲשָׂהאֵל סוּר לְךָ מֵאַחֲרָי לָמָּה אַכֶּכָּה אַרְצָה וְאֵיךְ אֶשָּׂא פָנַי אֶל־יֹואָב אָחִיךָ׃ |
アブネルはさらにエシェルに言った、「確かに、なぜこのような土地なのか、どうしてあなたの兄弟ヨアブに顔を向けたらよいでしょうか」。 |
0 |
2 Samuel |
2 |
23 |
וַיְמָאֵן לָסוּר וַיַּכֵּהוּ אַבְנֵר בְּאַחֲרֵי הַחֲנִית אֶל־הַחֹמֶשׁ וַתֵּצֵא הַחֲנִית מֵאַחֲרָיו וַיִּפָּל־שָׁם וַיָּמָת [תַּחַתֹו כ] (תַּחְתָּיו ק) וַיְהִי כָּל־הַבָּא אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר־נָפַל שָׁם עֲשָׂהאֵל וַיָּמֹת וַיַּעֲמֹדוּ׃ |
そしてマナンはツロに行き、5 人は槍の背でアブネルを撃ち、槍は彼の後ろから出てきてそこに落ちて死にました [彼の下で 20] (彼の下で 9) そして彼女に来たすべての人が殺されましたそして彼の場所は破壊されました。 |
0 |
2 Samuel |
2 |
24 |
וַיִּרְדְּפוּ יֹואָב וַאֲבִישַׁי אַחֲרֵי אַבְנֵר וְהַשֶּׁמֶשׁ בָּאָה וְהֵמָּה בָּאוּ עַד־גִּבְעַת אַמָּה אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי־גִיחַ דֶּרֶךְ מִדְבַּר גִּבְעֹון׃ |
ヨアブとアビシャイがアブネルの後を追ったとき、太陽が昇り、ギベオン砂漠に向かう途中にあるアンマの丘に着いた。 |
0 |
2 Samuel |
2 |
25 |
וַיִּתְקַבְּצוּ בְנֵי־בִנְיָמִן אַחֲרֵי אַבְנֵר וַיִּהְיוּ לַאֲגֻדָּה אֶחָת וַיַּעַמְדוּ עַל רֹאשׁ־גִּבְעָה אֶחָת׃ |
ベニヤミンの子らはアブネルの後に集まり、一つの会衆を形成して、一つの丘の頂上に立った。 |
0 |
2 Samuel |
2 |
26 |
וַיִּקְרָא אַבְנֵר אֶל־יֹואָב וַיֹּאמֶר הֲלָנֶצַח תֹּאכַל חֶרֶב הֲלֹוא יָדַעְתָּה כִּי־מָרָה תִהְיֶה בָּאַחֲרֹונָה וְעַד־מָתַי לֹא־תֹאמַר לָעָם לָשׁוּב מֵאַחֲרֵי אֲחֵיהֶם׃ |
アブネルはヨアブを呼んで言った。 |
0 |
2 Samuel |
2 |
27 |
וַיֹּאמֶר יֹואָב חַי הָאֱלֹהִים כִּי לוּלֵא דִּבַּרְתָּ כִּי אָז מֵהַבֹּקֶר נַעֲלָה הָעָם אִישׁ מֵאַחֲרֵי אָחִיו׃ |
ヨアヴは言った、「もしあなたが言わなかったら、神は生きておられます。朝から、民は兄弟に続いて上ってきました」。 |
0 |
2 Samuel |
2 |
28 |
וַיִּתְקַע יֹואָב בַּשֹּׁופָר וַיַּעַמְדוּ כָּל־הָעָם וְלֹא־יִרְדְּפוּ עֹוד אַחֲרֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא־יָסְפוּ עֹוד לְהִלָּחֵם׃ |
ヨアブが角笛を吹き鳴らすと、民はみな立ち上がり、もはやイスラエルを追うことも、あえて戦うこともしなかった。 |