0 |
Genesis |
29 |
35 |
וַתַּהַר עֹוד וַתֵּלֶד בֵּן וַתֹּאמֶר הַפַּעַם אֹודֶה אֶת־יְהוָה עַל־כֵּן קָרְאָה שְׁמֹו יְהוּדָה וַתַּעֲמֹד מִלֶּדֶת׃ |
彼女は再び身ごもり、男の子を産み、今度は、「私はエホバに感謝します。それで、彼女は彼の名前をイェフダと呼び、出産に立ちました」と言いました。 |
0 |
Genesis |
30 |
1 |
וַתֵּרֶא רָחֵל כִּי לֹא יָלְדָה לְיַעֲקֹב וַתְּקַנֵּא רָחֵל בַּאֲחֹתָהּ וַתֹּאמֶר אֶל־יַעֲקֹב הָבָה־לִּי בָנִים וְאִם־אַיִן מֵתָה אָנֹכִי׃ |
ラケルは自分がヤコブを産まなかったのを見て、妹をねたみ、ヤコブに言った、「息子を連れてきなさい。そうでなければ、私は死んでしまうでしょう」。 |
0 |
Genesis |
30 |
2 |
וַיִּחַר־אַף יַעֲקֹב בְּרָחֵל וַיֹּאמֶר הֲתַחַת אֱלֹהִים אָנֹכִי אֲשֶׁר־מָנַע מִמֵּךְ פְּרִי־בָטֶן׃ |
ヤコブはラケルを見て言った。 |
0 |
Genesis |
30 |
3 |
וַתֹּאמֶר הִנֵּה אֲמָתִי בִלְהָה בֹּא אֵלֶיהָ וְתֵלֵד עַל־בִּרְכַּי וְאִבָּנֶה גַם־אָנֹכִי מִמֶּנָּה׃ |
そして彼女は言った、「見よ、私の母は女神です、彼女のところに来て、私のひざまずいて産んでください、そして私も彼女から私の体を作ります. |
0 |
Genesis |
30 |
4 |
וַתִּתֶּן־לֹו אֶת־בִּלְהָה שִׁפְחָתָהּ לְאִשָּׁה וַיָּבֹא אֵלֶיהָ יַעֲקֹב׃ |
そして、あなたは彼にビルハを彼女の奴隷として妻に与えたので、ヤコブは彼女のところに来ました。 |
0 |
Genesis |
30 |
5 |
וַתַּהַר בִּלְהָה וַתֵּלֶד לְיַעֲקֹב בֵּן׃ |
ビルハは身ごもり、ヤコブに男の子を産んだ。 |
0 |
Genesis |
30 |
6 |
וַתֹּאמֶר רָחֵל דָּנַנִּי אֱלֹהִים וְגַם שָׁמַע בְּקֹלִי וַיִּתֶּן־לִי בֵּן עַל־כֵּן קָרְאָה שְׁמֹו דָּן׃ |
そしてレイチェルは言った、「神は私を祝福してください、そして私の声も聞いてください、そして私に息子を与えてください、それで彼の名前はダンです。」 |
0 |
Genesis |
30 |
7 |
וַתַּהַר עֹוד וַתֵּלֶד בִּלְהָה שִׁפְחַת רָחֵל בֵּן שֵׁנִי לְיַעֲקֹב׃ |
そして再び身ごもり、レイチェルの女中、ヤコブの次男を出産。 |
0 |
Genesis |
30 |
8 |
וַתֹּאמֶר רָחֵל נַפְתּוּלֵי אֱלֹהִים ׀ נִפְתַּלְתִּי עִם־אֲחֹתִי גַּם־יָכֹלְתִּי וַתִּקְרָא שְׁמֹו נַפְתָּלִי׃ |
そしてレイチェルはナフトゥリ神と言った。 |
0 |
Genesis |
30 |
9 |
וַתֵּרֶא לֵאָה כִּי עָמְדָה מִלֶּדֶת וַתִּקַּח אֶת־זִלְפָּה שִׁפְחָתָהּ וַתִּתֵּן אֹתָהּ לְיַעֲקֹב לְאִשָּׁה׃ |
レアは自分が出産しようとしているのを見て、はしためジルパを連れてヤコブに妻として与えた。 |