0 |
Genesis |
30 |
40 |
וְהַכְּשָׂבִים הִפְרִיד יַעֲקֹב וַיִּתֵּן פְּנֵי הַצֹּאן אֶל־עָקֹד וְכָל־חוּם בְּצֹאן לָבָן וַיָּשֶׁת־לֹו עֲדָרִים לְבַדֹּו וְלֹא שָׁתָם עַל־צֹאן לָבָן׃ |
そしてヤコブは羊を分けて、群れの顔を白い羊と一緒にエケドとカルムに与え、自分で群れを飼い、白い羊を食べませんでした。 |
0 |
Genesis |
30 |
41 |
וְהָיָה בְּכָל־יַחֵם הַצֹּאן הַמְקֻשָּׁרֹות וְשָׂם יַעֲקֹב אֶת־הַמַּקְלֹות לְעֵינֵי הַצֹּאן בָּרֳהָטִים לְיַחְמֵנָּה בַּמַּקְלֹות׃ |
そして、それは羊のすべてのひだに縛られていました.ヤコブは、棒でそれらを温めるために、家具で羊の目に棒を持っていました. |
0 |
Genesis |
30 |
42 |
וּבְהַעֲטִיף הַצֹּאן לֹא יָשִׂים וְהָיָה הָעֲטֻפִים לְלָבָן וְהַקְּשֻׁרִים לְיַעֲקֹב׃ |
また、包みには羊は入れられず、包みはラバン用で、縛りはヤコブ用でした。 |
0 |
Genesis |
30 |
43 |
וַיִּפְרֹץ הָאִישׁ מְאֹד מְאֹד וַיְהִי־לֹו צֹאן רַבֹּות וּשְׁפָחֹות וַעֲבָדִים וּגְמַלִּים וַחֲמֹרִים׃ |
そしてその男は非常に繁栄し、多くの群れ、妻、奴隷、ラクダ、ロバを持っていました。 |
0 |
Genesis |
31 |
1 |
וַיִּשְׁמַע אֶת־דִּבְרֵי בְנֵי־לָבָן לֵאמֹר לָקַח יַעֲקֹב אֵת כָּל־אֲשֶׁר לְאָבִינוּ וּמֵאֲשֶׁר לְאָבִינוּ עָשָׂה אֵת כָּל־הַכָּבֹד הַזֶּה׃ |
彼はラバンの子らの言葉を聞いて、「ヤコブは父の持ち物をことごとく奪い取り、父の持ち物からすべての栄誉を与えた」と言った。 |
0 |
Genesis |
31 |
2 |
וַיַּרְא יַעֲקֹב אֶת־פְּנֵי לָבָן וְהִנֵּה אֵינֶנּוּ עִמֹּו כִּתְמֹול שִׁלְשֹׁום׃ |
ヤコブはラバンの顔を見た。 |
0 |
Genesis |
31 |
3 |
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יַעֲקֹב שׁוּב אֶל־אֶרֶץ אֲבֹותֶיךָ וּלְמֹולַדְתֶּךָ וְאֶהְיֶה עִמָּךְ׃ |
そしてエホバはヤコブに、あなたの先祖の地、あなたの故国に帰りなさい、そうすれば私はあなたと共にいると言われました。 |
0 |
Genesis |
31 |
4 |
וַיִּשְׁלַח יַעֲקֹב וַיִּקְרָא לְרָחֵל וּלְלֵאָה הַשָּׂדֶה אֶל־צֹאנֹו׃ |
ヤコブは人をつかわして、ラケルとレアを自分の羊たちの所に呼び寄せた |
0 |
Genesis |
31 |
5 |
וַיֹּאמֶר לָהֶן רֹאֶה אָנֹכִי אֶת־פְּנֵי אֲבִיכֶן כִּי־אֵינֶנּוּ אֵלַי כִּתְמֹל שִׁלְשֹׁם וֵאלֹהֵי אָבִי הָיָה עִמָּדִי׃ |
彼は彼らに言った。 |
0 |
Genesis |
31 |
6 |
וְאַתֵּנָה יְדַעְתֶּן כִּי בְּכָל־כֹּחִי עָבַדְתִּי אֶת־אֲבִיכֶן׃ |
そして、あなたは私が全力であなたの父に仕えたことを知っていました。 |