0 |
Genesis |
30 |
10 |
וַתֵּלֶד זִלְפָּה שִׁפְחַת לֵאָה לְיַעֲקֹב בֵּן׃ |
レアのしもべジルパはヤコブに男の子を産んだ。 |
0 |
Genesis |
30 |
11 |
וַתֹּאמֶר לֵאָה [בְּגָד כ] (בָּא ק) (גָד ק) וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו גָּד׃ |
そして彼女はリア[Bgad 20](Ba K)(Ged 10)に言い、彼の名前をGadと呼んだ。 |
0 |
Genesis |
30 |
12 |
וַתֵּלֶד זִלְפָּה שִׁפְחַת לֵאָה בֵּן שֵׁנִי לְיַעֲקֹב׃ |
レアのしもべジルパはヤコブに次男を産んだ。 |
0 |
Genesis |
30 |
13 |
וַתֹּאמֶר לֵאָה בְּאָשְׁרִי כִּי אִשְּׁרוּנִי בָּנֹות וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו אָשֵׁר׃ |
レアはアシェルで言った、「私は娘に恵まれているから、あなたは彼の名をアセルと呼んでください」。 |
0 |
Genesis |
30 |
14 |
וַיֵּלֶךְ רְאוּבֵן בִּימֵי קְצִיר־חִטִּים וַיִּמְצָא דוּדָאִים בַּשָּׂדֶה וַיָּבֵא אֹתָם אֶל־לֵאָה אִמֹּו וַתֹּאמֶר רָחֵל אֶל־לֵאָה תְּנִי־נָא לִי מִדּוּדָאֵי בְּנֵךְ׃ |
ルベンは小麦の収穫の日に行って、畑でドゥダイを見つけ、母親のレアに持ってきた. ラケルはレアに言った. |
0 |
Genesis |
30 |
15 |
וַתֹּאמֶר לָהּ הַמְעַט קַחְתֵּךְ אֶת־אִישִׁי וְלָקַחַת גַּם אֶת־דּוּדָאֵי בְּנִי וַתֹּאמֶר רָחֵל לָכֵן יִשְׁכַּב עִמָּךְ הַלַּיְלָה תַּחַת דּוּדָאֵי בְנֵךְ׃ |
「あなたは私の夫を連れ去り、息子のドゥダイも連れ去り、息子のドゥダイも連れ去りました。」 |
0 |
Genesis |
30 |
16 |
וַיָּבֹא יַעֲקֹב מִן־הַשָּׂדֶה בָּעֶרֶב וַתֵּצֵא לֵאָה לִקְרָאתֹו וַתֹּאמֶר אֵלַי תָּבֹוא כִּי שָׂכֹר שְׂכַרְתִּיךָ בְּדוּדָאֵי בְּנִי וַיִּשְׁכַּב עִמָּהּ בַּלַּיְלָה הוּא׃ |
夕方、ヤコブが野から出てきたので、レアは彼を呼びに出て言った。 |
0 |
Genesis |
30 |
17 |
וַיִּשְׁמַע אֱלֹהִים אֶל־לֵאָה וַתַּהַר וַתֵּלֶד לְיַעֲקֹב בֵּן חֲמִישִׁי׃ |
神はレアの言うことを聞き入れ、彼女は身ごもり、ハミシの息子ヤコブを産んだ。 |
0 |
Genesis |
30 |
18 |
וַתֹּאמֶר לֵאָה נָתַן אֱלֹהִים שְׂכָרִי אֲשֶׁר־נָתַתִּי שִׁפְחָתִי לְאִישִׁי וַתִּקְרָא שְׁמֹו יִשָּׂשכָר׃ |
そしてレアは言った、「神は私に報酬を与えてくださいました。私はそれを夫に与えました。彼の名はイェシャカルと呼ばれます。」 |
0 |
Genesis |
30 |
19 |
וַתַּהַר עֹוד לֵאָה וַתֵּלֶד בֵּן־שִׁשִּׁי לְּיַעֲקֹב ׃ |
そしてレアはまた身ごもり、ヤコブに六男を産んだ。 |