0 |
Genesis |
31 |
7 |
וַאֲבִיכֶן הֵתֶל בִּי וְהֶחֱלִף אֶת־מַשְׂכֻּרְתִּי עֲשֶׂרֶת מֹנִים וְלֹא־נְתָנֹו אֱלֹהִים לְהָרַע עִמָּדִי׃ |
そして私は一緒に泣き、給料を10回変えました。 |
0 |
Genesis |
31 |
8 |
אִם־כֹּה יֹאמַר נְקֻדִּים יִהְיֶה שְׂכָרֶךָ וְיָלְדוּ כָל־הַצֹּאן נְקֻדִּים וְאִם־כֹּה יֹאמַר עֲקֻדִּים יִהְיֶה שְׂכָרֶךָ וְיָלְדוּ כָל־הַצֹּאן עֲקֻדִּים׃ |
彼がポイントと言ったら、それをあなたの報酬にして、すべての群れのポイントを産みます。 |
0 |
Genesis |
31 |
9 |
וַיַּצֵּל אֱלֹהִים אֶת־מִקְנֵה אֲבִיכֶם וַיִּתֶּן־לִי׃ |
そして、神はあなたの父の宝物に影を落とし、それを私に与えました. |
0 |
Genesis |
31 |
10 |
וַיְהִי בְּעֵת יַחֵם הַצֹּאן וָאֶשָּׂא עֵינַי וָאֵרֶא בַּחֲלֹום וְהִנֵּה הָעַתֻּדִים הָעֹלִים עַל־הַצֹּאן עֲקֻדִּים נְקֻדִּים וּבְרֻדִּים׃ |
群れが発情期にあった時、私は目を上げて夢の中で見た、そして見よ、群れの前翅は斑点があり、冷たかった。 |
0 |
Genesis |
31 |
11 |
וַיֹּאמֶר אֵלַי מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים בַּחֲלֹום יַעֲקֹב וָאֹמַר הִנֵּנִי׃ |
そして、神の天使はヤコブの夢の中で私に言いました、そして、私はここにいます. |
0 |
Genesis |
31 |
12 |
וַיֹּאמֶר שָׂא־נָא עֵינֶיךָ וּרְאֵה כָּל־הָעַתֻּדִים הָעֹלִים עַל־הַצֹּאן עֲקֻדִּים נְקֻדִּים וּבְרֻדִּים כִּי רָאִיתִי אֵת כָּל־אֲשֶׁר לָבָן עֹשֶׂה לָּךְ׃ |
そして彼は言った、「目を開けて、羊の上にいるすべての山羊を見てください。結び目があり、斑点があり、寒いです。白人があなたのためにしたことはすべて見ました。」 |
0 |
Genesis |
31 |
13 |
אָנֹכִי הָאֵל בֵּית־אֵל אֲשֶׁר מָשַׁחְתָּ שָּׁם מַצֵּבָה אֲשֶׁר נָדַרְתָּ לִּי שָׁם נֶדֶר עַתָּה קוּם צֵא מִן־הָאָרֶץ הַזֹּאת וְשׁוּב אֶל־אֶרֶץ מֹולַדְתֶּךָ׃ |
ああ、私の神よ、あなたが破壊した神の家、あなたが私に割り当てた場所、今誓いがあります。 |
0 |
Genesis |
31 |
14 |
וַתַּעַן רָחֵל וְלֵאָה וַתֹּאמַרְנָה לֹו הַעֹוד לָנוּ חֵלֶק וְנַחֲלָה בְּבֵית אָבִינוּ׃ |
ラケルとレアは彼に答えて言った、「残りは私たちの分け前であり、私たちの父の家の相続財産です」. |
0 |
Genesis |
31 |
15 |
הֲלֹוא נָכְרִיֹּות נֶחְשַׁבְנוּ לֹו כִּי מְכָרָנוּ וַיֹּאכַל גַּם־אָכֹול אֶת־כַּסְפֵּנוּ׃ |
私たちが彼を売り、彼も私たちのお金を食べたので、これは私たちが彼について考えたことです. |
0 |
Genesis |
31 |
16 |
כִּי כָל־הָעֹשֶׁר אֲשֶׁר הִצִּיל אֱלֹהִים מֵאָבִינוּ לָנוּ הוּא וּלְבָנֵינוּ וְעַתָּה כֹּל אֲשֶׁר אָמַר אֱלֹהִים אֵלֶיךָ עֲשֵׂה׃ |
神が私たちの父から救ってくださったのは、私たちと息子のためであり、今、神があなたに言われたことをすべて実行してください。 |