0 |
Genesis |
31 |
37 |
כִּי־מִשַּׁשְׁתָּ אֶת־כָּל־כֵּלַי מַה־מָּצָאתָ מִכֹּל כְּלֵי־בֵיתֶךָ שִׂים כֹּה נֶגֶד אַחַי וְאַחֶיךָ וְיֹוכִיחוּ בֵּין שְׁנֵינוּ׃ |
あなたはすべての器具を使い果たしたので、あなたの家のすべての器具から何を見つけたので、これを私の兄弟とあなたの兄弟に訴えてください。 |
0 |
Genesis |
31 |
38 |
זֶה עֶשְׂרִים שָׁנָה אָנֹכִי עִמָּךְ רְחֵלֶיךָ וְעִזֶּיךָ לֹא שִׁכֵּלוּ וְאֵילֵי צֹאנְךָ לֹא אָכָלְתִּי׃ |
私があなたと一緒にいたのは20年で、あなたの羊とあなたの山羊は肥えず、あなたの羊の雄羊を食べたことはありません. |
0 |
Genesis |
31 |
39 |
טְרֵפָה לֹא־הֵבֵאתִי אֵלֶיךָ אָנֹכִי אֲחַטֶּנָּה מִיָּדִי תְּבַקְשֶׁנָּה גְּנֻבְתִי יֹום וּגְנֻבְתִי לָיְלָה׃ |
私は、あなたがたを私の手から割礼するまで、あなたがたに獲物をもたらしませんでした。あなたは昼も夜も私を盗みました。 |
0 |
Genesis |
31 |
40 |
הָיִיתִי בַיֹּום אֲכָלַנִי חֹרֶב וְקֶרַח בַּלָּיְלָה וַתִּדַּד שְׁנָתִי מֵעֵינָי׃ |
私は昼は剣を、夜は氷を食べ、私の年は私の目から離れていった. |
0 |
Genesis |
31 |
41 |
זֶה־לִּי עֶשְׂרִים שָׁנָה בְּבֵיתֶךָ עֲבַדְתִּיךָ אַרְבַּע־עֶשְׂרֵה שָׁנָה בִּשְׁתֵּי בְנֹתֶיךָ וְשֵׁשׁ שָׁנִים בְּצֹאנֶךָ וַתַּחֲלֵף אֶת־מַשְׂכֻּרְתִּי עֲשֶׂרֶת מֹנִים׃ |
これは私にとってあなたの家での20年間です.私はあなたの2人の娘と一緒に14年間、あなたの羊と一緒に6年間あなたに仕え、私の賃金を10タラントに置き換えました. |
0 |
Genesis |
31 |
42 |
לוּלֵי אֱלֹהֵי אָבִי אֱלֹהֵי אַבְרָהָם וּפַחַד יִצְחָק הָיָה לִי כִּי עַתָּה רֵיקָם שִׁלַּחְתָּנִי אֶת־עָנְיִי וְאֶת־יְגִיעַ כַּפַּי רָאָה אֱלֹהִים וַיֹּוכַח אָמֶשׁ׃ |
ああ、私の父の神、アブラハムの神、そして私は笑うのではないかと心配していました。 |
0 |
Genesis |
31 |
43 |
וַיַּעַן לָבָן וַיֹּאמֶר אֶל־יַעֲקֹב הַבָּנֹות בְּנֹתַי וְהַבָּנִים בָּנַי וְהַצֹּאן צֹאנִי וְכֹל אֲשֶׁר־אַתָּה רֹאֶה לִי־הוּא וְלִבְנֹתַי מָה־אֶעֱשֶׂה לָאֵלֶּה הַיֹּום אֹו לִבְנֵיהֶן אֲשֶׁר יָלָדוּ׃ |
ラバンはヤコブに答えて言った、「娘たちは私の娘であり、息子たちは私の息子であり、羊は私の羊であり、あなたが見ているのは私のものであり、私の娘たちです。今日、彼らをどうしたらよいでしょうか。」 |
0 |
Genesis |
31 |
44 |
וְעַתָּה לְכָה נִכְרְתָה בְרִית אֲנִי וָאָתָּה וְהָיָה לְעֵד בֵּינִי וּבֵינֶךָ׃ |
そして今、この契約は私とあなたの間で結ばれ、それは私とあなたの間で永遠に続きました. |
0 |
Genesis |
31 |
45 |
וַיִּקַּח יַעֲקֹב אָבֶן וַיְרִימֶהָ מַצֵּבָה׃ |
そしてヤコブは石を取って墓石に掲げました。 |
0 |
Genesis |
31 |
46 |
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב לְאֶחָיו לִקְטוּ אֲבָנִים וַיִּקְחוּ אֲבָנִים וַיַּעֲשׂוּ־גָל וַיֹּאכְלוּ שָׁם עַל־הַגָּל׃ |
ヤコブが兄弟たちに石を拾うように命じたので、彼らは石を取って波を作り、波の上で食べた。 |