0 |
Genesis |
32 |
23 |
וַיָּקָם ׀ בַּלַּיְלָה הוּא וַיִּקַּח אֶת־שְׁתֵּי נָשָׁיו וְאֶת־שְׁתֵּי שִׁפְחֹתָיו וְאֶת־אַחַד עָשָׂר יְלָדָיו וַיַּעֲבֹר אֵת מַעֲבַר יַבֹּק׃ |
そして彼は夜起きて、二人の妻と二人の女奴隷と十一人の子供たちを連れてヤブク峠を越えた。 |
0 |
Genesis |
32 |
24 |
וַיִּקָּחֵם וַיַּעֲבִרֵם אֶת־הַנָּחַל וַיַּעֲבֵר אֶת־אֲשֶׁר־לֹו ׃ |
そして彼は谷を取り、彼のものを通り過ぎました。 |
0 |
Genesis |
32 |
25 |
וַיִּוָּתֵר יַעֲקֹב לְבַדֹּו וַיֵּאָבֵק אִישׁ עִמֹּו עַד עֲלֹות הַשָּׁחַר׃ |
ヤコブは一人取り残され、一人の男が夜明けまで彼と格闘した。 |
0 |
Genesis |
32 |
26 |
וַיַּרְא כִּי לֹא יָכֹל לֹו וַיִּגַּע בְּכַף־יְרֵכֹו וַתֵּקַע כַּף־יֶרֶךְ יַעֲקֹב בְּהֵאָבְקֹו עִמֹּו׃ |
そして、食べられないのを見て、自分のももに手を触れた。 |
0 |
Genesis |
32 |
27 |
וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי כִּי עָלָה הַשָּׁחַר וַיֹּאמֶר לֹא אֲשַׁלֵּחֲךָ כִּי אִם־בֵּרַכְתָּנִי׃ |
そして彼は言った、「暗いから私を遣わしてください」そして彼は言った、「私はあなたを遣わしません、あなたが私を祝福してくださったからです」 |
0 |
Genesis |
32 |
28 |
וַיֹּאמֶר אֵלָיו מַה־שְּׁמֶךָ וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב׃ |
彼は彼に言った、「あなたの名前は何ですか?」彼は言った、「ヤコブ」。 |
0 |
Genesis |
32 |
29 |
וַיֹּאמֶר לֹא יַעֲקֹב יֵאָמֵר עֹוד שִׁמְךָ כִּי אִם־יִשְׂרָאֵל כִּי־שָׂרִיתָ עִם־אֱלֹהִים וְעִם־אֲנָשִׁים וַתּוּכָל׃ |
そして彼は言った、「ヤコブは二度とあなたの名前を言うことはありません. |
0 |
Genesis |
32 |
30 |
וַיִּשְׁאַל יַעֲקֹב וַיֹּאמֶר הַגִּידָה־נָּא שְׁמֶךָ וַיֹּאמֶר לָמָּה זֶּה תִּשְׁאַל לִשְׁמִי וַיְבָרֶךְ אֹתֹו שָׁם׃ |
ヤコブが「あなたの名前は?」と尋ねると、「なぜ私の名前を聞くのですか」と尋ね、その場で彼を祝福した。 |
0 |
Genesis |
32 |
31 |
וַיִּקְרָא יַעֲקֹב שֵׁם הַמָּקֹום פְּנִיאֵל כִּי־רָאִיתִי אֱלֹהִים פָּנִים אֶל־פָּנִים וַתִּנָּצֵל נַפְשִׁי׃ |
そしてヤコブはその場所の名前をペニエルと呼んだ。私が神と顔を合わせて見て、私の魂が救われたからである。 |
0 |
Genesis |
32 |
32 |
וַיִּזְרַח־לֹו הַשֶּׁמֶשׁ כַּאֲשֶׁר עָבַר אֶת־פְּנוּאֵל וְהוּא צֹלֵעַ עַל־יְרֵכֹו׃ |
ペヌエルを通り過ぎたとき、太陽が彼の上に昇った。 |