0 |
Genesis |
32 |
33 |
עַל־כֵּן לֹא־יֹאכְלוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־גִּיד הַנָּשֶׁה אֲשֶׁר עַל־כַּף הַיָּרֵךְ עַד הַיֹּום הַזֶּה כִּי נָגַע בְּכַף־יֶרֶךְ יַעֲקֹב בְּגִיד הַנָּשֶׁה׃ |
ヤコブのももがその筋に触れたからである。 |
0 |
Genesis |
33 |
1 |
וַיִּשָּׂא יַעֲקֹב עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה עֵשָׂו בָּא וְעִמֹּו אַרְבַּע מֵאֹות אִישׁ וַיַּחַץ אֶת־הַיְלָדִים עַל־לֵאָה וְעַל־רָחֵל וְעַל שְׁתֵּי הַשְּׁפָחֹות׃ |
ヤコブが目を上げて見ると、見よ、エサウがやって来て、400人の男を連れて、レアとラケルの子供たちと2人の女奴隷を殺した。 |
0 |
Genesis |
33 |
2 |
וַיָּשֶׂם אֶת־הַשְּׁפָחֹות וְאֶת־יַלְדֵיהֶן רִאשֹׁנָה וְאֶת־לֵאָה וִילָדֶיהָ אַחֲרֹנִים וְאֶת־רָחֵל וְאֶת־יֹוסֵף אַחֲרֹנִים׃ |
そして、はしためとその子供たちを最初に置き、レアとその子供たちを最後に、ラケルとヨセフを最後に置きました。 |
0 |
Genesis |
33 |
3 |
וְהוּא עָבַר לִפְנֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחוּ אַרְצָה שֶׁבַע פְּעָמִים עַד־גִּשְׁתֹּו עַד־אָחִיו׃ |
そして彼は彼らの前を通り過ぎ、彼が兄弟に着くまで彼らは7回ひれ伏した. |
0 |
Genesis |
33 |
4 |
וַיָּרָץ עֵשָׂו לִקְרָאתֹו וַיְחַבְּקֵהוּ וַיִּפֹּל עַל־צַוָּארָו וַיִּשָּׁקֵהוּ וַיִּבְכּוּ׃ |
エサウは駆け寄って彼を呼び、抱きしめ、首にひれ伏した。彼らは彼に水を飲ませて泣いた。 |
0 |
Genesis |
33 |
5 |
וַיִּשָּׂא אֶת־עֵינָיו וַיַּרְא אֶת־הַנָּשִׁים וְאֶת־הַיְלָדִים וַיֹּאמֶר מִי־אֵלֶּה לָּךְ וַיֹּאמַר הַיְלָדִים אֲשֶׁר־חָנַן אֱלֹהִים אֶת־עַבְדֶּךָ׃ |
そして彼は目を上げて、女性と子供たちを見て、「あなたにとってこれらは誰ですか?」と言いました。 |
0 |
Genesis |
33 |
6 |
וַתִּגַּשְׁןָ הַשְּׁפָחֹות הֵנָּה וְיַלְדֵיהֶן וַתִּשְׁתַּחֲוֶיןָ׃ |
そして、奴隷とその子供たちが来て礼拝します。 |
0 |
Genesis |
33 |
7 |
וַתִּגַּשׁ גַּם־לֵאָה וִילָדֶיהָ וַיִּשְׁתַּחֲווּ וְאַחַר נִגַּשׁ יֹוסֵף וְרָחֵל וַיִּשְׁתַּחֲווּ׃ |
そしてリアと彼女の子供たちも近づいて頭を下げ、後にジョセフとラケルが近づいて頭を下げました。 |
0 |
Genesis |
33 |
8 |
וַיֹּאמֶר מִי לְךָ כָּל־הַמַּחֲנֶה הַזֶּה אֲשֶׁר פָּגָשְׁתִּי וַיֹּאמֶר לִמְצֹא־חֵן בְּעֵינֵי אֲדֹנִי׃ |
そして彼は言った、「私が会ったこのすべてのキャンプにとって、あなたは誰ですか?」 |
0 |
Genesis |
33 |
9 |
וַיֹּאמֶר עֵשָׂו יֶשׁ־לִי רָב אָחִי יְהִי לְךָ אֲשֶׁר־לָךְ׃ |
エサウは言った。 |