0 |
1 Kings |
14 |
30 |
וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵין־רְחַבְעָם וּבֵין יָרָבְעָם כָּל־הַיָּמִים׃ |
そして、レハベアムとヤロベアムの間で終日戦争があった。 |
0 |
1 Kings |
14 |
31 |
וַיִּשְׁכַּב רְחַבְעָם עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר עִם־אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד וְשֵׁם אִמֹּו נַעֲמָה הָעַמֹּנִית וַיִּמְלֹךְ אֲבִיָּם בְּנֹו תַּחְתָּיו׃ פ |
レハベアムは先祖たちと共に寝て、先祖たちと共にダビデの町に葬られた。彼の母の名はアンモン人ナアマといい、父と子は彼の下で王となった。 |
0 |
1 Kings |
15 |
1 |
וּבִשְׁנַת שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה לַמֶּלֶךְ יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט מָלַךְ אֲבִיָּם עַל־יְהוּדָה׃ |
ユダのアビムの王ヤラベアム・ベン・ネバテ王の第十八年。 |
0 |
1 Kings |
15 |
2 |
שָׁלֹשׁ שָׁנִים מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם וְשֵׁם אִמֹּו מַעֲכָה בַּת־אֲבִישָׁלֹום׃ |
彼はエルサレムで 3 年間王位に就き、母の名はアビシュロムの娘マアカといいました。 |
0 |
1 Kings |
15 |
3 |
וַיֵּלֶךְ בְּכָל־חַטֹּאות אָבִיו אֲשֶׁר־עָשָׂה לְפָנָיו וְלֹא־הָיָה לְבָבֹו שָׁלֵם עִם־יְהוָה אֱלֹהָיו כִּלְבַב דָּוִד אָבִיו׃ |
そして彼は、自分が犯した父のすべての罪を歩み、父ダビデの心のように、彼の神エホバと平和を保っていませんでした。 |
0 |
1 Kings |
15 |
4 |
כִּי לְמַעַן דָּוִד נָתַן יְהוָה אֱלֹהָיו לֹו נִיר בִּירוּשָׁלִָם לְהָקִים אֶת־בְּנֹו אַחֲרָיו וּלְהַעֲמִיד אֶת־יְרוּשָׁלִָם׃ |
ダビデのために、彼の神エホバはエルサレムで彼に天使を与えて、彼の息子を彼の後に育て、エルサレムを確立したからです。 |
0 |
1 Kings |
15 |
5 |
אֲשֶׁר עָשָׂה דָוִד אֶת־הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה וְלֹא־סָר מִכֹּל אֲשֶׁר־צִוָּהוּ כֹּל יְמֵי חַיָּיו רַק בִּדְבַר אוּרִיָּה הַחִתִּי׃ |
ダビデがヤーウェの目に正しいことを行い、ヘト人ウリヤの言葉による以外は、彼の生涯を通じて命じられたすべてのことから逸脱しなかったこと。 |
0 |
1 Kings |
15 |
6 |
וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵין־רְחַבְעָם וּבֵין יָרָבְעָם כָּל־יְמֵי חַיָּיו׃ |
そして、レハブアムとヤロブアムの間で彼の生涯の間ずっと戦争があった。 |
0 |
1 Kings |
15 |
7 |
וְיֶתֶר דִּבְרֵי אֲבִיָּם וְכָל־אֲשֶׁר עָשָׂה הֲלֹוא־הֵם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יְהוּדָה וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵּין אֲבִיָּם וּבֵין יָרָבְעָם׃ |
先祖の言葉と彼のしたすべてのことは、ユダの王の歴代志の書にしるされており、先祖とヤロブアムの間に戦争があった。 |
0 |
1 Kings |
15 |
8 |
וַיִּשְׁכַּב אֲבִיָּם עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקְבְּרוּ אֹתֹו בְּעִיר דָּוִד וַיִּמְלֹךְ אָסָא בְנֹו תַּחְתָּיו׃ פ |
アビムは先祖たちと一緒に横になり、彼らは彼をダビデの町に葬った。そして彼の息子オサが彼の下で王となった。 |