0 |
1 Kings |
17 |
21 |
וַיִּתְמֹדֵד עַל־הַיֶּלֶד שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַיִּקְרָא אֶל־יְהוָה וַיֹּאמַר יְהוָה אֱלֹהָי תָּשָׁב נָא נֶפֶשׁ־הַיֶּלֶד הַזֶּה עַל־קִרְבֹּו׃ |
そして彼は子供を三回測定し、主に呼びかけて言った、「主なる神よ、この子供の魂を彼の側に戻してください。」 |
0 |
1 Kings |
17 |
22 |
וַיִּשְׁמַע יְהוָה בְּקֹול אֵלִיָּהוּ וַתָּשָׁב נֶפֶשׁ־הַיֶּלֶד עַל־קִרְבֹּו וַיֶּחִי׃ |
そしてエホバはエリヤの声を聞きました、そして子供の魂は彼の側で休み、彼は生きました. |
0 |
1 Kings |
17 |
23 |
וַיִּקַּח אֵלִיָּהוּ אֶת־הַיֶּלֶד וַיֹּרִדֵהוּ מִן־הָעֲלִיָּה הַבַּיְתָה וַיִּתְּנֵהוּ לְאִמֹּו וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ רְאִי חַי בְּנֵךְ׃ |
エリヤはその子を連れて家を出て、母親に渡しました。母親は、「ほら、あなたの息子は生きています」と言いました。 |
0 |
1 Kings |
17 |
24 |
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶל־אֵלִיָּהוּ עַתָּה זֶה יָדַעְתִּי כִּי אִישׁ אֱלֹהִים אָתָּה וּדְבַר־יְהוָה בְּפִיךָ אֱמֶת׃ פ |
女はエリヤに言った。 |
0 |
1 Kings |
18 |
1 |
וַיְהִי יָמִים רַבִּים וּדְבַר־יְהוָה הָיָה אֶל־אֵלִיָּהוּ בַּשָּׁנָה הַשְּׁלִישִׁית לֵאמֹר לֵךְ הֵרָאֵה אֶל־אַחְאָב וְאֶתְּנָה מָטָר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ |
そして何日も経ち、3年目にエホバの言葉がエリヤに臨んだ。 |
0 |
1 Kings |
18 |
2 |
וַיֵּלֶךְ אֵלִיָּהוּ לְהֵרָאֹות אֶל־אַחְאָב וְהָרָעָב חָזָק בְּשֹׁמְרֹון׃ |
彼がアハブに会いに行ったとき、サマリアではききんがひどくなっていました。 |
0 |
1 Kings |
18 |
3 |
וַיִּקְרָא אַחְאָב אֶל־עֹבַדְיָהוּ אֲשֶׁר עַל־הַבָּיִת וְעֹבַדְיָהוּ הָיָה יָרֵא אֶת־יְהוָה מְאֹד׃ |
アハブは家にいる家来たちを呼んだ。家来たちはエホバを大いに恐れた。 |
0 |
1 Kings |
18 |
4 |
וַיְהִי בְּהַכְרִית אִיזֶבֶל אֵת נְבִיאֵי יְהוָה וַיִּקַּח עֹבַדְיָהוּ מֵאָה נְבִאִים וַיַּחְבִּיאֵם חֲמִשִּׁים אִישׁ בַּמְּעָרָה וְכִלְכְּלָם לֶחֶם וָמָיִם׃ |
そして、イゼベルがエホバの預言者を発見したとき、彼の僕たちは100人の預言者を連れて行き、そのうちの50人を洞窟に隠し、それぞれがパンと水を持っていました. |
0 |
1 Kings |
18 |
5 |
וַיֹּאמֶר אַחְאָב אֶל־עֹבַדְיָהוּ לֵךְ בָּאָרֶץ אֶל־כָּל־מַעְיְנֵי הַמַּיִם וְאֶל כָּל־הַנְּחָלִים אוּלַי ׀ נִמְצָא חָצִיר וּנְחַיֶּה סוּס וָפֶרֶד וְלֹוא נַכְרִית מֵהַבְּהֵמָה׃ |
アハブはしもべたちに言った、「この地を通り抜けて、すべての泉とすべての小川に行きなさい。おそらく、干し草が見つかり、馬と騾馬が生きていても、獣は見つからないでしょう」。 |
0 |
1 Kings |
18 |
6 |
וַיְחַלְּקוּ לָהֶם אֶת־הָאָרֶץ לַעֲבָר־בָּהּ אַחְאָב הָלַךְ בְּדֶרֶךְ אֶחָד לְבַדֹּו וְעֹבַדְיָהוּ הָלַךְ בְּדֶרֶךְ־אֶחָד לְבַדֹּו׃ |
そして彼らは、彼らが通れるように土地を分けた. |