0 |
2 Kings |
5 |
10 |
וַיִּשְׁלַח אֵלָיו אֱלִישָׁע מַלְאָךְ לֵאמֹר הָלֹוךְ וְרָחַצְתָּ שֶׁבַע־פְּעָמִים בַּיַּרְדֵּן וְיָשֹׁב בְּשָׂרְךָ לְךָ וּטְהָר׃ |
エリシャは天使を彼に遣わして言った、「行って、ヨルダン川に七回水を浴びて、寝床に座って清くなりなさい」。 |
0 |
2 Kings |
5 |
11 |
וַיִּקְצֹף נַעֲמָן וַיֵּלַךְ וַיֹּאמֶר הִנֵּה אָמַרְתִּי אֵלַי ׀ יֵצֵא יָצֹוא וְעָמַד וְקָרָא בְּשֵׁם־יְהוָה אֱלֹהָיו וְהֵנִיף יָדֹו אֶל־הַמָּקֹום וְאָסַף הַמְּצֹרָע׃ |
ナアマンは立ち上がり、行って言った、「見よ、わたしはわたしに言った。彼は出て行って立ち上がり、彼の神エホバの名を呼んだ。彼はその場所に向かって手を振った。するとらい病人は回復した。」 |
0 |
2 Kings |
5 |
12 |
הֲלֹא טֹוב [אֲבָנָה כ] (אֲמָנָה ק) וּפַרְפַּר נַהֲרֹות דַּמֶּשֶׂק מִכֹּל מֵימֵי יִשְׂרָאֵל הֲלֹא־אֶרְחַץ בָּהֶם וְטָהָרְתִּי וַיִּפֶן וַיֵּלֶךְ בְּחֵמָה׃ |
[Evna 20] (Amana 9) ダマスカスの川はイスラエルのすべての日から流れ去ったので、私がそれらを浴びず、身を清め、背を向けて暑さの中を歩かなかったのは良くありませんか? |
0 |
2 Kings |
5 |
13 |
וַיִּגְּשׁוּ עֲבָדָיו וַיְדַבְּרוּ אֵלָיו וַיֹּאמְרוּ אָבִי דָּבָר גָּדֹול הַנָּבִיא דִּבֶּר אֵלֶיךָ הֲלֹוא תַעֲשֶׂה וְאַף כִּי־אָמַר אֵלֶיךָ רְחַץ וּטְהָר׃ |
しもべたちは近づいてきて、彼に話しかけて言った、「父よ、預言者があなたに言いました。あなたがしなければならないことは、洗って清くなりなさいと彼が言ったからです」。 |
0 |
2 Kings |
5 |
14 |
וַיֵּרֶד וַיִּטְבֹּל בַּיַּרְדֵּן שֶׁבַע פְּעָמִים כִּדְבַר אִישׁ הָאֱלֹהִים וַיָּשָׁב בְּשָׂרֹו כִּבְשַׂר נַעַר קָטֹן וַיִּטְהָר׃ |
そして彼は下って行き、神の人が言ったようにヨルダンで七回バプテスマを受け、小さな男の子の肉として彼の奉仕に座し、清められました。 |
0 |
2 Kings |
5 |
15 |
וַיָּשָׁב אֶל־אִישׁ הָאֱלֹהִים הוּא וְכָל־מַחֲנֵהוּ וַיָּבֹא וַיַּעֲמֹד לְפָנָיו וַיֹּאמֶר הִנֵּה־נָא יָדַעְתִּי כִּי אֵין אֱלֹהִים בְּכָל־הָאָרֶץ כִּי אִם־בְּיִשְׂרָאֵל וְעַתָּה קַח־נָא בְרָכָה מֵאֵת עַבְדֶּךָ׃ |
そして彼は神の人、彼と彼のすべての陣営に戻り、来て彼の前に立って言った、「見よ、私はイスラエルの母のために、全地に神がいないことを知っています。そして今、祝福を受けてください。うっそうとした森から。 |
0 |
2 Kings |
5 |
16 |
וַיֹּאמֶר חַי־יְהוָה אֲשֶׁר־עָמַדְתִּי לְפָנָיו אִם־אֶקָּח וַיִּפְצַר־בֹּו לָקַחַת וַיְמָאֵן׃ |
そして彼は言った、「エホバは生きておられます。もし私が取るなら、私は彼の前に立っています。彼は彼に取るように頼みました、そして彼は信じました。」 |
0 |
2 Kings |
5 |
17 |
וַיֹּאמֶר נַעֲמָן וָלֹא יֻתַּן־נָא לְעַבְדְּךָ מַשָּׂא צֶמֶד־פְּרָדִים אֲדָמָה כִּי לֹוא־יַעֲשֶׂה עֹוד עַבְדְּךָ עֹלָה וָזֶבַח לֵאלֹהִים אֲחֵרִים כִּי אִם־לַיהוָה׃ |
ナアマンは言った。 |
0 |
2 Kings |
5 |
18 |
לַדָּבָר הַזֶּה יִסְלַח יְהוָה לְעַבְדֶּךָ בְּבֹוא אֲדֹנִי בֵית־רִמֹּון לְהִשְׁתַּחֲוֹת שָׁמָּה וְהוּא ׀ נִשְׁעָן עַל־יָדִי וְהִשְׁתַּחֲוֵיתִי בֵּית רִמֹּן בְּהִשְׁתַּחֲוָיָתִי בֵּית רִמֹּן יִסְלַח־ [נָא כ] יְהוָה לְעַבְדְּךָ בַּדָּבָר הַזֶּה׃ |
私はそれをしないといけない。 |
0 |
2 Kings |
5 |
19 |
וַיֹּאמֶר לֹו לֵךְ לְשָׁלֹום וַיֵּלֶךְ מֵאִתֹּו כִּבְרַת־אָרֶץ׃ ס |
彼は彼に、「安心して行きなさい」と言い、その土地に関する限り、彼から離れて行った。 |