1 |
Mark |
1 |
10 |
και ευθεως αναβαινων απο του υδατος ειδεν σχιζομενους τους ουρανους και το πνευμα ωσει περιστεραν καταβαινον επ αυτον |
水から真っ直ぐ上がると、天が引き裂かれ、鳩のような霊が彼の上に降りてくるのを見た |
1 |
Mark |
1 |
11 |
και φωνη εγενετο εκ των ουρανων συ ει ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα |
そして天から声がした、あなたは私が育った私の最愛の息子です |
1 |
Mark |
1 |
12 |
και ευθυς το πνευμα αυτον εκβαλλει εις την ερημον |
そしてすぐに彼は自分の魂を砂漠に投げ込みます |
1 |
Mark |
1 |
13 |
και ην εκει εν τη ερημω ημερας τεσσαρακοντα πειραζομενος υπο του σατανα και ην μετα των θηριων και οι αγγελοι διηκονουν αυτω |
そして荒野で40日間、サタンの下で誘惑され、獣と天使が彼に仕えた後 |
1 |
Mark |
1 |
14 |
μετα δε το παραδοθηναι τον ιωαννην ηλθεν ο ιησους εις την γαλιλαιαν κηρυσσων το ευαγγελιον της βασιλειας του θεου |
そしてそれがヨハネに届けられた後、イエスは神の国の福音であるろうそくを持ってガリラヤに来ました |
1 |
Mark |
1 |
15 |
και λεγων οτι πεπληρωται ο καιρος και ηγγικεν η βασιλεια του θεου μετανοειτε και πιστευετε εν τω ευαγγελιω |
時は満ち、神の国は来た、悔い改め、福音を信じる |
1 |
Mark |
1 |
16 |
περιπατων δε παρα την θαλασσαν της γαλιλαιας ειδεν σιμωνα και ανδρεαν τον αδελφον αυτου βαλλοντας αμφιβληστρον εν τη θαλασση ησαν γαρ αλιεις |
ガリラヤの海を歩いていると、彼らはシモンとその兄弟が海で網を投げているのを見ました。彼らは漁師だったからです。 |
1 |
Mark |
1 |
17 |
και ειπεν αυτοις ο ιησους δευτε οπισω μου και ποιησω υμας γενεσθαι αλιεις ανθρωπων |
イエスは彼らに言われた、「わたしに従ってきなさい。あなたがたを人をとる漁師にしよう」。 |
1 |
Mark |
1 |
18 |
και ευθεως αφεντες τα δικτυα αυτων ηκολουθησαν αυτω |
そして彼らのネットワークの直接のマスターは彼に従いました |
1 |
Mark |
1 |
19 |
και προβας εκειθεν ολιγον ειδεν ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αυτους εν τω πλοιω καταρτιζοντας τα δικτυα |
そこからしばらく進むと、ゼベダイの息子ヤコブとその兄弟ヨハネが船の中で網の準備をしているのを見た。 |