1 |
Mark |
3 |
7 |
και ο ιησους ανεχωρησεν μετα των μαθητων αυτου προς την θαλασσαν και πολυ πληθος απο της γαλιλαιας ηκολουθησαν αυτω και απο της ιουδαιας |
イエスは弟子たちの後を追って海に出て行き、大群衆がガリラヤとユダヤから彼に続いた |
1 |
Mark |
3 |
8 |
και απο ιεροσολυμων και απο της ιδουμαιας και περαν του ιορδανου και οι περι τυρον και σιδωνα πληθος πολυ ακουσαντες οσα εποιει ηλθον προς αυτον |
エルサレムから、イドメアから、ヨルダン川を越えて、ツロとシドンの地方から、彼の言うことを聞いている大群衆が彼のところにやって来た。 |
1 |
Mark |
3 |
9 |
και ειπεν τοις μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη αυτω δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν αυτον |
そして弟子たちに、この騒ぎのために舟を自分に近づけるように言いました。 |
1 |
Mark |
3 |
10 |
πολλους γαρ εθεραπευσεν ωστε επιπιπτειν αυτω ινα αυτου αψωνται οσοι ειχον μαστιγας |
彼は彼に襲われた多くの人を癒されたので、むちを持っていた人々は彼から取り除かれました |
1 |
Mark |
3 |
11 |
και τα πνευματα τα ακαθαρτα οταν αυτον εθεωρει προσεπιπτεν αυτω και εκραζεν λεγοντα οτι συ ει ο υιος του θεου |
汚れた霊どもは彼を見ると、彼に襲いかかり、「あなたは神の子です」と叫びました。 |
1 |
Mark |
3 |
12 |
και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη αυτον φανερον ποιησωσιν |
そして、私は彼らがこの当たり前のことをしなかったことを大いに非難しました |
1 |
Mark |
3 |
13 |
και αναβαινει εις το ορος και προσκαλειται ους ηθελεν αυτος και απηλθον προς αυτον |
そして彼は山に登り、彼のところに来ようとする人々に招待されます |
1 |
Mark |
3 |
14 |
και εποιησεν δωδεκα ινα ωσιν μετ αυτου και ινα αποστελλη αυτους κηρυσσειν |
そして彼らは12人を説得して彼と一緒に行き、彼らを説教に送り出しました |
1 |
Mark |
3 |
15 |
και εχειν εξουσιαν θεραπευειν τας νοσους και εκβαλλειν τα δαιμονια |
そして彼らは病気を治し、悪魔を追い出す力を持っています |
1 |
Mark |
3 |
16 |
και επεθηκεν τω σιμωνι ονομα πετρον |
そして彼はシモン・ピーターを呼んだ |