1 |
Mark |
4 |
32 |
και οταν σπαρη αναβαινει και γινεται παντων των λαχανων μειζων και ποιει κλαδους μεγαλους ωστε δυνασθαι υπο την σκιαν αυτου τα πετεινα του ουρανου κατασκηνουν |
それが芽を出し、すべての野菜の中で最大になり、大きな枝を作ると、その影の下に空のオンドリがキャンプします |
1 |
Mark |
4 |
33 |
και τοιαυταις παραβολαις πολλαις ελαλει αυτοις τον λογον καθως ηδυναντο ακουειν |
そして、これらの多くのたとえ話の中で、彼は彼らが聞いたとおりにこれらの言葉を話しました |
1 |
Mark |
4 |
34 |
χωρις δε παραβολης ουκ ελαλει αυτοις κατ ιδιαν δε τοις μαθηταις αυτου επελυεν παντα |
たとえ話がなければ、彼は彼らに個別に話すことはなく、弟子たちにはすべてを解決します |
1 |
Mark |
4 |
35 |
και λεγει αυτοις εν εκεινη τη ημερα οψιας γενομενης διελθωμεν εις το περαν |
そして彼はその日、私たちが過去に移るにつれてこれらのことを言います |
1 |
Mark |
4 |
36 |
και αφεντες τον οχλον παραλαμβανουσιν αυτον ως ην εν τω πλοιω και αλλα δε πλοιαρια ην μετ αυτου |
そして、迷惑のマスターは、船や他の船のように彼を受け入れます |
1 |
Mark |
4 |
37 |
και γινεται λαιλαψ ανεμου μεγαλη τα δε κυματα επεβαλλεν εις το πλοιον ωστε αυτο ηδη γεμιζεσθαι |
すると風がうなり声を上げ、波が船に押し付けられて、船はすでにいっぱいになっています。 |
1 |
Mark |
4 |
38 |
και ην αυτος επι τη πρυμνη επι το προσκεφαλαιον καθευδων και διεγειρουσιν αυτον και λεγουσιν αυτω διδασκαλε ου μελει σοι οτι απολλυμεθα |
そして彼はすべての人の頭の船尾にいて、彼らは彼をかき立て、彼に教えて、私たちが汚れていることをあなたに言わないでくださいと言いました |
1 |
Mark |
4 |
39 |
και διεγερθεις επετιμησεν τω ανεμω και ειπεν τη θαλασση σιωπα πεφιμωσο και εκοπασεν ο ανεμος και εγενετο γαληνη μεγαλη |
そして興奮した彼は風を叱責し、海に静かで静かになるように言いました。 |
1 |
Mark |
4 |
40 |
και ειπεν αυτοις τι δειλοι εστε ουτως πως ουκ εχετε πιστιν |
そして彼は彼らに、あなたが信仰を持っていないなんて臆病者だと言った |
1 |
Mark |
4 |
41 |
και εφοβηθησαν φοβον μεγαν και ελεγον προς αλληλους τις αρα ουτος εστιν οτι και ο ανεμος και η θαλασσα υπακουουσιν αυτω |
そして彼らは非常に恐れ、互いに次の言葉を言い合った。 |