1 |
Mark |
6 |
8 |
και παρηγγειλεν αυτοις ινα μηδεν αιρωσιν εις οδον ει μη ραβδον μονον μη πηραν μη αρτον μη εις την ζωνην χαλκον |
彼らは彼らに、道で礼拝するな、むちを取ってはならない、パンを取ってはならない、銅の帯を締めてはいけない、と命じた。 |
1 |
Mark |
6 |
9 |
αλλ υποδεδεμενους σανδαλια και μη {VAR1: ενδυσησθε } {VAR2: ενδυσασθαι } δυο χιτωνας |
ただし、サンダルはほどいて、{VAR1: 着る} {VAR2: 着る} 2 つのチュニックはありません |
1 |
Mark |
6 |
10 |
και ελεγεν αυτοις οπου εαν εισελθητε εις οικιαν εκει μενετε εως αν εξελθητε εκειθεν |
家に入ると、家を出るまでそこにとどまる人を言う |
1 |
Mark |
6 |
11 |
και οσοι αν μη δεξωνται υμας μηδε ακουσωσιν υμων εκπορευομενοι εκειθεν εκτιναξατε τον χουν τον υποκατω των ποδων υμων εις μαρτυριον αυτοις αμην λεγω υμιν ανεκτοτερον εσται σοδομοις η γομορροις εν ημερα κρισεως η τη πολει εκεινη |
そして、あなたを受け入れない人は、私たちの言うことを聞かないでください、そこから来て、彼らへの証言として彼を私たちの足元に投げ込みます、アーメン、私はあなたに言います、裁きの日またはその都市のソドムまたはゴモラはより寛容です |
1 |
Mark |
6 |
12 |
και εξελθοντες εκηρυσσον ινα μετανοησωσιν |
そして進化し、悔い改めを説く |
1 |
Mark |
6 |
13 |
και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον |
そして多くの悪霊が追い出されて滅ぼされました。 |
1 |
Mark |
6 |
14 |
και ηκουσεν ο βασιλευς ηρωδης φανερον γαρ εγενετο το ονομα αυτου και ελεγεν οτι ιωαννης ο βαπτιζων εκ νεκρων ηγερθη και δια τουτο ενεργουσιν αι δυναμεις εν αυτω |
ヘロデ王はその御出現を聞いた. 彼の名前はすでに作られていた. |
1 |
Mark |
6 |
15 |
αλλοι ελεγον οτι ηλιας εστιν αλλοι δε ελεγον οτι προφητης εστιν η ως εις των προφητων |
他の人は彼が太陽だと言った、他の人は彼が預言者、または預言者の肖像だと言った |
1 |
Mark |
6 |
16 |
ακουσας δε ο ηρωδης ειπεν οτι ον εγω απεκεφαλισα ιωαννην ουτος εστιν αυτος ηγερθη εκ νεκρων |
ヘロデは、私がジョンの首をはねたと言ったのを聞いた、これが死からよみがえった彼だ |
1 |
Mark |
6 |
17 |
αυτος γαρ ο ηρωδης αποστειλας εκρατησεν τον ιωαννην και εδησεν αυτον εν τη φυλακη δια ηρωδιαδα την γυναικα φιλιππου του αδελφου αυτου οτι αυτην εγαμησεν |
このヘロデは、兄フィリポの妻ヘロデヤが彼女と結婚したことを理由に、ヨハネを逮捕し、彼を刑務所に入れました。 |