1 |
Mark |
6 |
38 |
ο δε λεγει αυτοις ποσους αρτους εχετε υπαγετε και ιδετε και γνοντες λεγουσιν πεντε και δυο ιχθυας |
彼はあなたが何個のパンを持っているかについては言いません。 |
1 |
Mark |
6 |
39 |
και επεταξεν αυτοις ανακλιναι παντας συμποσια συμποσια επι τω χλωρω χορτω |
そして彼らの世話をし、彼はすべての宴会の宴会を緑の草の上に横たえます |
1 |
Mark |
6 |
40 |
και ανεπεσον πρασιαι πρασιαι ανα εκατον και ανα πεντηκοντα |
グリーンが 150 分の 1 のグリーンである場合 |
1 |
Mark |
6 |
41 |
και λαβων τους πεντε αρτους και τους δυο ιχθυας αναβλεψας εις τον ουρανον ευλογησεν και κατεκλασεν τους αρτους και εδιδου τοις μαθηταις αυτου ινα παραθωσιν αυτοις και τους δυο ιχθυας εμερισεν πασιν |
そして、五つのパンと二匹の魚を取り、天を仰いでパンを祝福し、パンを裂き、弟子たちにパンと二匹の魚を持ってくるように命じ、それらをすべて分けました。 |
1 |
Mark |
6 |
42 |
και εφαγον παντες και εχορτασθησαν |
そして彼らはすべてを食べて陽気でした |
1 |
Mark |
6 |
43 |
και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των ιχθυων |
彼らは魚でいっぱいの十二のかごに分けられた |
1 |
Mark |
6 |
44 |
και ησαν οι φαγοντες τους αρτους ωσει πεντακισχιλιοι ανδρες |
そのパンを食べたのは5,000人だった |
1 |
Mark |
6 |
45 |
και ευθεως ηναγκασεν τους μαθητας αυτου εμβηναι εις το πλοιον και προαγειν εις το περαν προς {VAR1: βηθσαιδαν } {VAR2: βηθσαιδα } εως αυτος απολυση τον οχλον |
そしてすぐに、彼は弟子たちを強制的に船に乗り込ませ、{VAR1: Bethsaida} {VAR2: Bethsaida} に向かい、暴徒を解散させました。 |
1 |
Mark |
6 |
46 |
και αποταξαμενος αυτοις απηλθεν εις το ορος προσευξασθαι |
そしてそれらを整えた後、彼は山に行き、祈った |
1 |
Mark |
6 |
47 |
και οψιας γενομενης ην το πλοιον εν μεσω της θαλασσης και αυτος μονος επι της γης |
船が海の真ん中にあり、彼だけが陸にいるのを見て、 |